< Sòm 94 >

1 O SENYÈ, Bondye a vanjans lan, Bondye a vanjans lan, kite limyè vin parèt!
The Lord is a God of vengeance! God of vengeance, shine out!
2 Vin leve, O Jij sou tè a. Bay rekonpans a moun ògeye yo.
Stand up, judge of the earth, and pay back those who are proud what they deserve.
3 Pou konbyen de tan mechan yo, O SENYÈ, pou konbyen de tan mechan yo va leve tèt yo wo?
How long, Lord? How long will the wicked celebrate in triumph?
4 Yo vide pawòl yo, yo pale avèk ògèy. Tout moun ki fè mechanste yo vante tèt yo.
How long will you let them pour out their arrogant words? How long will these evil people go on boasting?
5 Yo kraze pèp Ou a, O SENYÈ. Yo aflije eritaj Ou a.
Lord, they crush your people; they oppress those you call your own.
6 Yo touye vèv yo avèk etranje a. Yo asasine òfelen yo.
They kill widows and foreigners; they murder orphans.
7 Yo fin di: “SENYÈ a pa wè, ni Bondye Jacob la p ap okipe sa a.”
They say, “The Lord can't see what we're doing. Israel's God doesn't pay any attention to us.”
8 Veye sa a, nou menm ki ensansib pami pèp la; Kilè n ap konprann, nou menm ki bèt?
Take another look, you stupid people! Fools—when will you ever get the point?
9 (Sila) ki plante zòrèy la, èske Li pa tande? (Sila) ke te fòme zye a, èske Li pa wè.
Do you think the creator of the ear can't hear? Do you think the maker of the eye can't see?
10 (Sila) ki fè chatiman nasyon yo, èske Li p ap fè repwòch? (Sila) ki enstwi lòm; Li konnen!
Do you think that the one who punishes nations won't punish you too? Do you think that the one who teaches human beings knowledge doesn't know anything?
11 SENYÈ a konnen panse a lòm, ke se sèlman yon souf ke yo ye.
The Lord knows the thoughts of human beings—he knows they are pointless.
12 Beni se nonm ke Ou bay chatiman an, O SENYÈ, ke Ou enstwi nan lalwa Ou a,
Those you discipline are happy, Lord; those you teach from your Law.
13 pou Ou kapab bay li sekou nan jou advèsite yo, jiskaske yon fòs fin fouye pou mechan yo.
You give them peace in days of trouble, until a pit is dug to trap the wicked.
14 Paske SENYÈ a p ap abandone pèp Li a, ni Li p ap lage pèp eritaj Li a.
For the Lord will not give up on his people; he will not abandon his own.
15 Paske jijman an va devni dwat ankò e tout pèp ladwati yo va swiv li.
Justice will once again be based on what is right; those who are sincere will support it.
16 Se kilès ki va kanpe pou mwen kont malfektè yo? Se kilès ki va pran pozisyon li pou mwen kont (sila) ki fè mechanste yo?
Who came to my defense against the wicked; who stood up for me against those who do evil?
17 Si SENYÈ a pa t sekou mwen, nanm mwen ta fin abite nan andwa silans lan.
If the Lord hadn't helped me, I would have soon gone down into the silence of the grave.
18 Si mwen ta di: “Pye m glise,” Lanmou dous Ou a, O SENYÈ, va kenbe m.
I shouted out, “My foot's slipping!” and your trustworthy love, Lord, kept me from falling.
19 Lè panse twoub mwen yo vin ogmante anndan m, konsolasyon Ou yo fè kè m kontan.
When my mind was full of worries, you comforted me and encouraged me.
20 Èske yon twòn mechan kapab fè amitye avèk Ou? Yon moun ki imajine fè mal pa dekrè?
Can unjust judges really be on your side, Lord, when their corrupt use of the law causes misery?
21 Yo vin reyini ansanm kont lavi moun dwat yo, e kondane inosan yo a lanmò.
They work together to destroy good people; they condemn those who are innocent to death.
22 Men SENYÈ a se toujou sitadèl mwen e Bondye mwen an, wòch ki pwoteje mwen an.
But the Lord protects me like a fortress; my God is the rock that keeps me safe.
23 Li te fè mechanste pa yo retounen sou yo, e va koupe retire yo nèt nan mechanste pa yo. SENYÈ nou an va koupe retire yo.
He will turn the wickedness of evil people back upon them; he will destroy them because of their sins; the Lord our God will destroy them.

< Sòm 94 >