< Sòm 92 >

1 Yon Sòm. Yon chan pou jou Saba a Li bon pou bay lwanj a SENYÈ a, pou chante lwanj a non Ou, O Pi Wo a,
Bueno es alabar a Yavé Y cantar salmos a tu Nombre, oh ʼElyón.
2 pou deklare lanmou dous Ou nan maten avèk fidelite Ou nan lannwit,
Anunciar por la mañana tu misericordia Y tu fidelidad cada noche
3 avèk lenstriman a kòd e avèk ap, avèk mizik ki retanti sou lir.
Con el decacordio y el salterio, Con el armonioso tono del arpa.
4 Paske Ou menm, O SENYÈ, te fè m kontan avèk sa Ou te fè a. Mwen va chante chan viktwa a akoz zèv men Ou yo.
Porque Tú, oh Yavé, me alegraste con lo que hiciste. Por las obras de tus manos doy gritos de júbilo.
5 A la zèv Ou yo gran, O SENYÈ! Panse Ou yo byen pwofon.
¡Cuán grandes son tus obras, oh Yavé! Tus pensamientos son muy profundos.
6 Yon nonm ensanse pa gen konesans, ni yon nonm bèt pa konprann sa:
El hombre necio no sabe Y el insensato no entiende esto:
7 Ke lè mechan yo te pouse tankou zèb la, e tout sa ki fè inikite t ap byen reyisi yo, se te pou yo ta kapab detwi jis pou tout tan.
Que cuando los perversos brotan como hierba, Y florecen todos los que hacen iniquidad, [Solo sucede] para que sean destruidos eternamente.
8 Men Ou menm O SENYÈ, Ou an wo jis pou tout tan.
Pero Tú, oh Yavé, eres altísimo para siempre.
9 Paske gade byen, lènmi Ou yo, O SENYÈ, paske gade byen, lènmi Ou yo va peri. Tout moun ki fè inikite yo va gaye nèt.
Porque ya veo que tus enemigos, oh Yavé, Ya veo que tus enemigos perecen. Son dispersados todos los obradores de iniquidad.
10 Men Ou te fè kòn mwen an leve wo tankou bèf mawon. Mwen te onksyone avèk lwil nèf.
Pero Tú aumentarás mi fuerza como la del búfalo. Seré ungido con aceite fresco.
11 Epi zye mwen vin gade avèk kè kontan malfektè ki leve kont mwen yo.
Y mis ojos mirarán por encima de mis enemigos. Mis oídos escucharán Con respecto a los perversos que se levantan contra mí.
12 Moun dwat la va fleri tankou palmis. Li va grandi tankou pye sèd nan Liban.
El justo florecerá como la palmera. Crecerá como un cedro en el Líbano.
13 Plante lakay SENYÈ a, yo va fleri tankou palmis. Yo va fleri nan lakou kay Bondye nou an.
Plantados en la Casa de Yavé, Florecerán en los patios de nuestro ʼElohim.
14 Yo va bay fwi toujou lè yo vin vye. Yo va plen ak dlo bwa vèt. Y ap rete vèt nèt.
Aun en la vejez darán fruto. Estarán llenos de savia y muy verdes
15 Konsa, yo deklare ke SENYÈ a toujou dwat. Li se wòch mwen, e nanpwen anyen ki pa dwat nan Li.
Para manifestar que Yavé es recto. Mi Roca es. En Él no hay injusticia.

< Sòm 92 >