< Sòm 92 >
1 Yon Sòm. Yon chan pou jou Saba a Li bon pou bay lwanj a SENYÈ a, pou chante lwanj a non Ou, O Pi Wo a,
Psalmus cantici, in die sabbati. Bonum est confiteri Domino, et psallere nomini tuo, Altissime:
2 pou deklare lanmou dous Ou nan maten avèk fidelite Ou nan lannwit,
ad annuntiandum mane misericordiam tuam, et veritatem tuam per noctem,
3 avèk lenstriman a kòd e avèk ap, avèk mizik ki retanti sou lir.
in decachordo, psalterio; cum cantico, in cithara.
4 Paske Ou menm, O SENYÈ, te fè m kontan avèk sa Ou te fè a. Mwen va chante chan viktwa a akoz zèv men Ou yo.
Quia delectasti me, Domine, in factura tua; et in operibus manuum tuarum exsultabo.
5 A la zèv Ou yo gran, O SENYÈ! Panse Ou yo byen pwofon.
Quam magnificata sunt opera tua, Domine! nimis profundæ factæ sunt cogitationes tuæ.
6 Yon nonm ensanse pa gen konesans, ni yon nonm bèt pa konprann sa:
Vir insipiens non cognoscet, et stultus non intelliget hæc.
7 Ke lè mechan yo te pouse tankou zèb la, e tout sa ki fè inikite t ap byen reyisi yo, se te pou yo ta kapab detwi jis pou tout tan.
Cum exorti fuerint peccatores sicut fœnum, et apparuerint omnes qui operantur iniquitatem, ut intereant in sæculum sæculi:
8 Men Ou menm O SENYÈ, Ou an wo jis pou tout tan.
tu autem Altissimus in æternum, Domine.
9 Paske gade byen, lènmi Ou yo, O SENYÈ, paske gade byen, lènmi Ou yo va peri. Tout moun ki fè inikite yo va gaye nèt.
Quoniam ecce inimici tui, Domine, quoniam ecce inimici tui peribunt; et dispergentur omnes qui operantur iniquitatem.
10 Men Ou te fè kòn mwen an leve wo tankou bèf mawon. Mwen te onksyone avèk lwil nèf.
Et exaltabitur sicut unicornis cornu meum, et senectus mea in misericordia uberi.
11 Epi zye mwen vin gade avèk kè kontan malfektè ki leve kont mwen yo.
Et despexit oculus meus inimicos meos, et in insurgentibus in me malignantibus audiet auris mea.
12 Moun dwat la va fleri tankou palmis. Li va grandi tankou pye sèd nan Liban.
Justus ut palma florebit; sicut cedrus Libani multiplicabitur.
13 Plante lakay SENYÈ a, yo va fleri tankou palmis. Yo va fleri nan lakou kay Bondye nou an.
Plantati in domo Domini, in atriis domus Dei nostri florebunt.
14 Yo va bay fwi toujou lè yo vin vye. Yo va plen ak dlo bwa vèt. Y ap rete vèt nèt.
Adhuc multiplicabuntur in senecta uberi, et bene patientes erunt:
15 Konsa, yo deklare ke SENYÈ a toujou dwat. Li se wòch mwen, e nanpwen anyen ki pa dwat nan Li.
ut annuntient quoniam rectus Dominus Deus noster, et non est iniquitas in eo.