< Sòm 92 >
1 Yon Sòm. Yon chan pou jou Saba a Li bon pou bay lwanj a SENYÈ a, pou chante lwanj a non Ou, O Pi Wo a,
Salmo. Canto. Per il giorno del sabato. E' bello dar lode al Signore e cantare al tuo nome, o Altissimo,
2 pou deklare lanmou dous Ou nan maten avèk fidelite Ou nan lannwit,
annunziare al mattino il tuo amore, la tua fedeltà lungo la notte,
3 avèk lenstriman a kòd e avèk ap, avèk mizik ki retanti sou lir.
sull'arpa a dieci corde e sulla lira, con canti sulla cetra.
4 Paske Ou menm, O SENYÈ, te fè m kontan avèk sa Ou te fè a. Mwen va chante chan viktwa a akoz zèv men Ou yo.
Poiché mi rallegri, Signore, con le tue meraviglie, esulto per l'opera delle tue mani.
5 A la zèv Ou yo gran, O SENYÈ! Panse Ou yo byen pwofon.
Come sono grandi le tue opere, Signore, quanto profondi i tuoi pensieri!
6 Yon nonm ensanse pa gen konesans, ni yon nonm bèt pa konprann sa:
L'uomo insensato non intende e lo stolto non capisce:
7 Ke lè mechan yo te pouse tankou zèb la, e tout sa ki fè inikite t ap byen reyisi yo, se te pou yo ta kapab detwi jis pou tout tan.
se i peccatori germogliano come l'erba e fioriscono tutti i malfattori, li attende una rovina eterna:
8 Men Ou menm O SENYÈ, Ou an wo jis pou tout tan.
ma tu sei l'eccelso per sempre, o Signore.
9 Paske gade byen, lènmi Ou yo, O SENYÈ, paske gade byen, lènmi Ou yo va peri. Tout moun ki fè inikite yo va gaye nèt.
Ecco, i tuoi nemici, o Signore, ecco, i tuoi nemici periranno, saranno dispersi tutti i malfattori.
10 Men Ou te fè kòn mwen an leve wo tankou bèf mawon. Mwen te onksyone avèk lwil nèf.
Tu mi doni la forza di un bùfalo, mi cospargi di olio splendente.
11 Epi zye mwen vin gade avèk kè kontan malfektè ki leve kont mwen yo.
I miei occhi disprezzeranno i miei nemici, e contro gli iniqui che mi assalgono i miei orecchi udranno cose infauste.
12 Moun dwat la va fleri tankou palmis. Li va grandi tankou pye sèd nan Liban.
Il giusto fiorirà come palma, crescerà come cedro del Libano;
13 Plante lakay SENYÈ a, yo va fleri tankou palmis. Yo va fleri nan lakou kay Bondye nou an.
piantati nella casa del Signore, fioriranno negli atri del nostro Dio.
14 Yo va bay fwi toujou lè yo vin vye. Yo va plen ak dlo bwa vèt. Y ap rete vèt nèt.
Nella vecchiaia daranno ancora frutti, saranno vegeti e rigogliosi,
15 Konsa, yo deklare ke SENYÈ a toujou dwat. Li se wòch mwen, e nanpwen anyen ki pa dwat nan Li.
per annunziare quanto è retto il Signore: mia roccia, in lui non c'è ingiustizia.