< Sòm 92 >

1 Yon Sòm. Yon chan pou jou Saba a Li bon pou bay lwanj a SENYÈ a, pou chante lwanj a non Ou, O Pi Wo a,
מזמור שיר ליום השבת ב טוב להדות ליהוה ולזמר לשמך עליון
2 pou deklare lanmou dous Ou nan maten avèk fidelite Ou nan lannwit,
להגיד בבקר חסדך ואמונתך בלילות
3 avèk lenstriman a kòd e avèk ap, avèk mizik ki retanti sou lir.
עלי-עשור ועלי-נבל עלי הגיון בכנור
4 Paske Ou menm, O SENYÈ, te fè m kontan avèk sa Ou te fè a. Mwen va chante chan viktwa a akoz zèv men Ou yo.
כי שמחתני יהוה בפעלך במעשי ידיך ארנן
5 A la zèv Ou yo gran, O SENYÈ! Panse Ou yo byen pwofon.
מה-גדלו מעשיך יהוה מאד עמקו מחשבתיך
6 Yon nonm ensanse pa gen konesans, ni yon nonm bèt pa konprann sa:
איש-בער לא ידע וכסיל לא-יבין את-זאת
7 Ke lè mechan yo te pouse tankou zèb la, e tout sa ki fè inikite t ap byen reyisi yo, se te pou yo ta kapab detwi jis pou tout tan.
בפרח רשעים כמו עשב ויציצו כל-פעלי און להשמדם עדי-עד
8 Men Ou menm O SENYÈ, Ou an wo jis pou tout tan.
ואתה מרום-- לעלם יהוה
9 Paske gade byen, lènmi Ou yo, O SENYÈ, paske gade byen, lènmi Ou yo va peri. Tout moun ki fè inikite yo va gaye nèt.
כי הנה איביך יהוה-- כי-הנה איביך יאבדו יתפרדו כל-פעלי און
10 Men Ou te fè kòn mwen an leve wo tankou bèf mawon. Mwen te onksyone avèk lwil nèf.
ותרם כראים קרני בלתי בשמן רענן
11 Epi zye mwen vin gade avèk kè kontan malfektè ki leve kont mwen yo.
ותבט עיני בשורי בקמים עלי מרעים-- תשמענה אזני
12 Moun dwat la va fleri tankou palmis. Li va grandi tankou pye sèd nan Liban.
צדיק כתמר יפרח כארז בלבנון ישגה
13 Plante lakay SENYÈ a, yo va fleri tankou palmis. Yo va fleri nan lakou kay Bondye nou an.
שתולים בבית יהוה בחצרות אלהינו יפריחו
14 Yo va bay fwi toujou lè yo vin vye. Yo va plen ak dlo bwa vèt. Y ap rete vèt nèt.
עוד ינובון בשיבה דשנים ורעננים יהיו
15 Konsa, yo deklare ke SENYÈ a toujou dwat. Li se wòch mwen, e nanpwen anyen ki pa dwat nan Li.
להגיד כי-ישר יהוה צורי ולא-עלתה (עולתה) בו

< Sòm 92 >