< Sòm 92 >

1 Yon Sòm. Yon chan pou jou Saba a Li bon pou bay lwanj a SENYÈ a, pou chante lwanj a non Ou, O Pi Wo a,
Ein Psalmlied auf den Sabbattag. Das ist ein köstlich Ding, dem HERRN danken, und lobsingen deinem Namen, du Höchster,
2 pou deklare lanmou dous Ou nan maten avèk fidelite Ou nan lannwit,
des Morgens deine Gnade und des Nachts deine Wahrheit verkündigen
3 avèk lenstriman a kòd e avèk ap, avèk mizik ki retanti sou lir.
auf den zehn Saiten und Psalter, mit Spielen auf der Harfe.
4 Paske Ou menm, O SENYÈ, te fè m kontan avèk sa Ou te fè a. Mwen va chante chan viktwa a akoz zèv men Ou yo.
Denn, HERR, du lässest mich fröhlich singen von deinen Werken, und ich rühme die Geschäfte deiner Hände.
5 A la zèv Ou yo gran, O SENYÈ! Panse Ou yo byen pwofon.
HERR, wie sind deine Werke so groß! Deine Gedanken sind so sehr tief.
6 Yon nonm ensanse pa gen konesans, ni yon nonm bèt pa konprann sa:
Ein Törichter glaubt das nicht, und ein Narr achtet solches nicht.
7 Ke lè mechan yo te pouse tankou zèb la, e tout sa ki fè inikite t ap byen reyisi yo, se te pou yo ta kapab detwi jis pou tout tan.
Die Gottlosen grünen wie das Gras, und die Übeltäter blühen alle, bis sie vertilgt werden immer und ewiglich.
8 Men Ou menm O SENYÈ, Ou an wo jis pou tout tan.
Aber du, HERR, bist der Höchste und bleibst ewiglich.
9 Paske gade byen, lènmi Ou yo, O SENYÈ, paske gade byen, lènmi Ou yo va peri. Tout moun ki fè inikite yo va gaye nèt.
Denn siehe, deine Feinde, HERR, deine Feinde werden umkommen; und alle Übeltäter müssen zerstreut werden.
10 Men Ou te fè kòn mwen an leve wo tankou bèf mawon. Mwen te onksyone avèk lwil nèf.
Aber mein Horn wird erhöht werden wie eines Einhorns, und ich werde gesalbt mit frischem Öl.
11 Epi zye mwen vin gade avèk kè kontan malfektè ki leve kont mwen yo.
Und mein Auge wird seine Lust sehen an meinen Feinden; und mein Ohr wird seine Lust hören an den Boshaften, die sich wider mich setzen.
12 Moun dwat la va fleri tankou palmis. Li va grandi tankou pye sèd nan Liban.
Der Gerechte wird grünen wie ein Palmbaum; er wird wachsen wie eine Zeder auf dem Libanon.
13 Plante lakay SENYÈ a, yo va fleri tankou palmis. Yo va fleri nan lakou kay Bondye nou an.
Die gepflanzt sind in dem Hause des HERRN, werden in den Vorhöfen unsers Gottes grünen.
14 Yo va bay fwi toujou lè yo vin vye. Yo va plen ak dlo bwa vèt. Y ap rete vèt nèt.
Und wenn sie gleich alt werden, werden sie dennoch blühen, fruchtbar und frisch sein,
15 Konsa, yo deklare ke SENYÈ a toujou dwat. Li se wòch mwen, e nanpwen anyen ki pa dwat nan Li.
daß sie verkündigen, daß der HERR so fromm ist, mein Hort, und ist kein Unrecht an ihm.

< Sòm 92 >