< Sòm 92 >
1 Yon Sòm. Yon chan pou jou Saba a Li bon pou bay lwanj a SENYÈ a, pou chante lwanj a non Ou, O Pi Wo a,
A Psalm. A Song for the Sabbath. It is a good thing to give praise to the Lord, and to make melody to your name, O Most High;
2 pou deklare lanmou dous Ou nan maten avèk fidelite Ou nan lannwit,
To make clear your mercy in the morning, and your unchanging faith every night;
3 avèk lenstriman a kòd e avèk ap, avèk mizik ki retanti sou lir.
On a ten-corded instrument, and on an instrument of music with a quiet sound.
4 Paske Ou menm, O SENYÈ, te fè m kontan avèk sa Ou te fè a. Mwen va chante chan viktwa a akoz zèv men Ou yo.
For you, O Lord, have made me glad through your work; I will have joy in the works of your hands.
5 A la zèv Ou yo gran, O SENYÈ! Panse Ou yo byen pwofon.
O Lord, how great are your works! and your thoughts are very deep.
6 Yon nonm ensanse pa gen konesans, ni yon nonm bèt pa konprann sa:
A man without sense has no knowledge of this; and a foolish man may not take it in.
7 Ke lè mechan yo te pouse tankou zèb la, e tout sa ki fè inikite t ap byen reyisi yo, se te pou yo ta kapab detwi jis pou tout tan.
When the sinners come up like the grass, and all the workers of evil do well for themselves, it is so that their end may be eternal destruction.
8 Men Ou menm O SENYÈ, Ou an wo jis pou tout tan.
But you, O Lord, are on high for ever.
9 Paske gade byen, lènmi Ou yo, O SENYÈ, paske gade byen, lènmi Ou yo va peri. Tout moun ki fè inikite yo va gaye nèt.
For see! your haters, O Lord, will be put to death; all the workers of evil will be put to flight;
10 Men Ou te fè kòn mwen an leve wo tankou bèf mawon. Mwen te onksyone avèk lwil nèf.
But my horn is lifted up like the horn of the ox: the best oil is flowing on my head.
11 Epi zye mwen vin gade avèk kè kontan malfektè ki leve kont mwen yo.
My eyes have seen trouble come on my haters; my ears have news of the fate of the evil-doers who have come up against me.
12 Moun dwat la va fleri tankou palmis. Li va grandi tankou pye sèd nan Liban.
The good man will be like a tall tree in his strength; his growth will be as the wide-stretching trees of Lebanon.
13 Plante lakay SENYÈ a, yo va fleri tankou palmis. Yo va fleri nan lakou kay Bondye nou an.
Those who are planted in the house of the Lord will come up tall and strong in his gardens.
14 Yo va bay fwi toujou lè yo vin vye. Yo va plen ak dlo bwa vèt. Y ap rete vèt nèt.
They will give fruit even when they are old; they will be fertile and full of growth;
15 Konsa, yo deklare ke SENYÈ a toujou dwat. Li se wòch mwen, e nanpwen anyen ki pa dwat nan Li.
For a sign that the Lord is upright; he is my Rock, there is no deceit in him.