< Sòm 91 >

1 (Sila) ki rete nan abri Pi Wo a va poze nan lonbraj Toupwisan an.
Хто живе під покровом Всевишнього, хто в тіні́ Всемогутнього мешкає,
2 Mwen va di a SENYÈ a: “Se Li ki sitadèl mwen an, ak Bondye mwen an. Se nan Li mwen mete konfyans!”
той скаже до Господа: „Охоро́но моя та тверди́не моя, Боже мій“, — я наді́юсь на Нього!
3 Paske se Li menm ki delivre ou soti nan pèlen a chasè a, ak ravaj gwo maladi yo.
Бо Він тебе вирве з тене́т птахоло́ва, з морови́ці згубно́ї,
4 Li va kouvri ou ak plim Li yo. Anba zèl Li, ou kapab chache pwotèj. Fidelite Li se yon boukliye ak yon ranpa.
Він перо́м Своїм вкриє тебе, і під кри́льми Його заховаєшся ти! Щит та лук — Його правда.
5 Ou p ap pè laperèz lannwit, ni flèch k ap vole lajounen,
Не будеш боятися стра́ху нічно́го, ані стріли, що вдень пролітає,
6 ni gwo maladi ki swiv nan fènwa, ni destriksyon ki devaste a midi.
ані зарази, що в те́мряві ходить, ані морови́ці, що нищить опі́вдні, —
7 Yon milye kapab tonbe bò kote dwat ou, ak di mil sou men agoch ou, men sa p ap pwoche ou.
впаде тисяча з боку від тебе, і десять тисяч право́руч від тебе, до тебе ж не ді́йде!
8 Ou va sèlman gade avèk zye ou pou wè rekonpans a mechan yo.
Тільки своїми очима поди́вишся, — і заплату безбожним попобачиш,
9 Paske ou te fè SENYÈ a, vin sekou ou, menm Pi Wo a, kote pou ou rete.
бо Господа, охорону мою, Всевишнього ти учини́в за своє пристано́вище!
10 Nanpwen mal k ap rive ou, Ni okenn toumant k ap pwoche tant ou.
Тебе зло не спітка́є, і до наме́ту твого вдар не набли́зиться,
11 Paske Li va bay zanj Li yo lòd konsènan ou menm, pou veye ou nan tout chemen ou yo.
бо Своїм Ангола́м Він накаже про тебе, щоб тебе пильнували на всіх дорогах твоїх, —
12 Yo va leve ou byen wo nan men yo, pou ou pa frape pye ou kont wòch.
на руках вони будуть носити тебе, щоб не вдарив об камінь своєї ноги́!
13 Ou va pile sou lyon an ak koulèv la. Jenn lyon an avèk sèpan an, ou va foule yo nèt.
На лева й вужа́ ти наступиш, левчука́ й крокодила ти будеш топта́ти!
14 Paske li te renmen M konsa, pou sa, Mwen va delivre li. Mwen va mete li byen solid an wo, akoz li te rekonèt non Mwen.
„Що бажав він Мене, то його збережу́, зроблю́ його сильним, — бо знає Ім'я́ Моє він;
15 Li va fè apèl non Mwen e Mwen va reponn li. Mwen va avèk Li nan tan twoub la. Mwen va delivre li e bay li lonè.
як він Мене кли́катиме, то йому відповім, Я з ним буду в недолі, врятую його та просла́влю його,
16 Mwen va satisfè li avèk yon lavi ki long, e kite li wè sali mwen.
і довгістю днів Я наси́чу його, і він бачити буде спасі́ння Моє!“

< Sòm 91 >