< Sòm 91 >
1 (Sila) ki rete nan abri Pi Wo a va poze nan lonbraj Toupwisan an.
Den der under dens Högstas bekärm sitter, och under dens Allsmägtigas skugga blifver,
2 Mwen va di a SENYÈ a: “Se Li ki sitadèl mwen an, ak Bondye mwen an. Se nan Li mwen mete konfyans!”
Han säger till Herran: Mitt hopp och min borg; min Gud, den jag hoppas uppå.
3 Paske se Li menm ki delivre ou soti nan pèlen a chasè a, ak ravaj gwo maladi yo.
Ty han frälsar dig ifrå jägarens snaro, och ifrå den skadeliga pestilentie.
4 Li va kouvri ou ak plim Li yo. Anba zèl Li, ou kapab chache pwotèj. Fidelite Li se yon boukliye ak yon ranpa.
Han skall betäcka dig med sina fjädrar, och ditt hopp skall vara under hans vingar; hans sanning är spjut och sköld;
5 Ou p ap pè laperèz lannwit, ni flèch k ap vole lajounen,
Att du icke torf förskräckas för nattenes stygghet; för de skott, som om dagen flyga;
6 ni gwo maladi ki swiv nan fènwa, ni destriksyon ki devaste a midi.
För pestilentie, som i mörkrena vankar; för den sjuko, som om middagen förderfvar.
7 Yon milye kapab tonbe bò kote dwat ou, ak di mil sou men agoch ou, men sa p ap pwoche ou.
Om tusende falla vid dina sido, och tiotusende vid dina högra sido, så skall det dock intet drabba uppå dig.
8 Ou va sèlman gade avèk zye ou pou wè rekonpans a mechan yo.
Ja, du skall med din ögon se lust, och skåda huru dem ogudaktigom vedergullet varder.
9 Paske ou te fè SENYÈ a, vin sekou ou, menm Pi Wo a, kote pou ou rete.
Ty Herren är ditt hopp; den Högste är din tillflykt.
10 Nanpwen mal k ap rive ou, Ni okenn toumant k ap pwoche tant ou.
Dig varder intet ondt vederfarandes, och ingen plåga skall nalkas dine hyddo.
11 Paske Li va bay zanj Li yo lòd konsènan ou menm, pou veye ou nan tout chemen ou yo.
Ty han hafver befallt sinom Änglom om dig, att de skola bevara dig på allom dinom vägom.
12 Yo va leve ou byen wo nan men yo, pou ou pa frape pye ou kont wòch.
De skola bära dig på händerna, att du icke stöter din fot på stenen.
13 Ou va pile sou lyon an ak koulèv la. Jenn lyon an avèk sèpan an, ou va foule yo nèt.
På lejon och huggormar skall du gå, och trampa uppå det unga lejonet och drakan.
14 Paske li te renmen M konsa, pou sa, Mwen va delivre li. Mwen va mete li byen solid an wo, akoz li te rekonèt non Mwen.
Han begärar mig, ty vill jag uthjelpa honom; han känner mitt Namn, derföre vill jag beskydda honom.
15 Li va fè apèl non Mwen e Mwen va reponn li. Mwen va avèk Li nan tan twoub la. Mwen va delivre li e bay li lonè.
Han åkallar mig, ty vill jag höra honom; jag är när honom i nödene; jag skall taga honom derut, och låta honom till äro komma.
16 Mwen va satisfè li avèk yon lavi ki long, e kite li wè sali mwen.
Jag skall mätta honom med långt lit, och skall bete honom mina salighet.