< Sòm 91 >
1 (Sila) ki rete nan abri Pi Wo a va poze nan lonbraj Toupwisan an.
Feliz es aquel cuyo lugar de descanso está en el secreto del Señor, y bajo la sombra de las alas del Altísimo;
2 Mwen va di a SENYÈ a: “Se Li ki sitadèl mwen an, ak Bondye mwen an. Se nan Li mwen mete konfyans!”
Quien dice del Señor, Él es mi lugar seguro y mi torre de fortaleza: él es mi Dios, en quien está mi esperanza.
3 Paske se Li menm ki delivre ou soti nan pèlen a chasè a, ak ravaj gwo maladi yo.
Él te librará del lazo del cazador y te mantendrá a salvo de la enfermedad.
4 Li va kouvri ou ak plim Li yo. Anba zèl Li, ou kapab chache pwotèj. Fidelite Li se yon boukliye ak yon ranpa.
Estarás cubierto por sus plumas; bajo sus alas estarás seguro: su fidelidad será tu salvación.
5 Ou p ap pè laperèz lannwit, ni flèch k ap vole lajounen,
No tendrás miedo de las cosas malvadas de la noche, o de la flecha que vuela durante el día,
6 ni gwo maladi ki swiv nan fènwa, ni destriksyon ki devaste a midi.
O de la enfermedad que toma a los hombres en la oscuridad, o de la destrucción que hacen cuando el sol está alto.
7 Yon milye kapab tonbe bò kote dwat ou, ak di mil sou men agoch ou, men sa p ap pwoche ou.
Verás mil caer a tu lado y diez mil a tu derecha; pero no se acercará a ti.
8 Ou va sèlman gade avèk zye ou pou wè rekonpans a mechan yo.
Solo con tus ojos verás la recompensa de los malhechores.
9 Paske ou te fè SENYÈ a, vin sekou ou, menm Pi Wo a, kote pou ou rete.
Porque has dicho: estoy en manos del Señor, el Altísimo es mi lugar de descanso seguro;
10 Nanpwen mal k ap rive ou, Ni okenn toumant k ap pwoche tant ou.
No vendrá sobre ti mal, y ninguna enfermedad se acercará a tu morada.
11 Paske Li va bay zanj Li yo lòd konsènan ou menm, pou veye ou nan tout chemen ou yo.
Porque él te entregará al cuidado de sus ángeles para mantenerte dondequiera que vayas.
12 Yo va leve ou byen wo nan men yo, pou ou pa frape pye ou kont wòch.
En sus manos te mantendrán arriba, para que tu pie no tropiece contra una piedra.
13 Ou va pile sou lyon an ak koulèv la. Jenn lyon an avèk sèpan an, ou va foule yo nèt.
Pondrás tu pie sobre el león y la serpiente; entre monstruos y serpientes.
14 Paske li te renmen M konsa, pou sa, Mwen va delivre li. Mwen va mete li byen solid an wo, akoz li te rekonèt non Mwen.
Porque él me ha dado su amor, lo sacaré del peligro; lo pondré en un lugar de honor, porque él ha guardado mi nombre en su corazón.
15 Li va fè apèl non Mwen e Mwen va reponn li. Mwen va avèk Li nan tan twoub la. Mwen va delivre li e bay li lonè.
Cuando su clamor se acerque a mí, le responderé; estaré con él en problemas; Lo liberaré del peligro y le daré honor.
16 Mwen va satisfè li avèk yon lavi ki long, e kite li wè sali mwen.
Con larga vida será recompensado; y le dejaré ver mi salvación.