< Sòm 91 >
1 (Sila) ki rete nan abri Pi Wo a va poze nan lonbraj Toupwisan an.
El que habita en el escondedero del Altísimo, morará en la sombra del Omnipotente.
2 Mwen va di a SENYÈ a: “Se Li ki sitadèl mwen an, ak Bondye mwen an. Se nan Li mwen mete konfyans!”
Diré a Jehová: Esperanza mía y castillo mío: Dios mío: asegurarme he en él.
3 Paske se Li menm ki delivre ou soti nan pèlen a chasè a, ak ravaj gwo maladi yo.
Porque él te escapará del lazo del cazador: de la mortandad de destrucciones.
4 Li va kouvri ou ak plim Li yo. Anba zèl Li, ou kapab chache pwotèj. Fidelite Li se yon boukliye ak yon ranpa.
Con su ala te cubrirá, y debajo de sus alas estarás seguro: escudo y adarga, es su verdad.
5 Ou p ap pè laperèz lannwit, ni flèch k ap vole lajounen,
No habrás temor de espanto nocturno, ni de saeta que vuele de día,
6 ni gwo maladi ki swiv nan fènwa, ni destriksyon ki devaste a midi.
Ni de pestilencia que ande en oscuridad: ni de mortandad que destruya al mediodía.
7 Yon milye kapab tonbe bò kote dwat ou, ak di mil sou men agoch ou, men sa p ap pwoche ou.
Caerán a tu lado mil, y diez mil a tu diestra: a ti no llegará.
8 Ou va sèlman gade avèk zye ou pou wè rekonpans a mechan yo.
Ciertamente con tus ojos mirarás; y verás la recompensa de los impíos.
9 Paske ou te fè SENYÈ a, vin sekou ou, menm Pi Wo a, kote pou ou rete.
Porque tú, o! Jehová, eres mi esperanza: y al Altísimo has puesto por tu habitación.
10 Nanpwen mal k ap rive ou, Ni okenn toumant k ap pwoche tant ou.
No se ordenará para ti mal: ni plaga tocará a tu morada.
11 Paske Li va bay zanj Li yo lòd konsènan ou menm, pou veye ou nan tout chemen ou yo.
Porque a sus ángeles mandará cerca de ti, que te guarden en todos tus caminos.
12 Yo va leve ou byen wo nan men yo, pou ou pa frape pye ou kont wòch.
En las manos te llevarán, porque tu pie no tropiece en piedra.
13 Ou va pile sou lyon an ak koulèv la. Jenn lyon an avèk sèpan an, ou va foule yo nèt.
Sobre el león y el basilisco pisarás, hollarás al cachorro del león, y al dragón.
14 Paske li te renmen M konsa, pou sa, Mwen va delivre li. Mwen va mete li byen solid an wo, akoz li te rekonèt non Mwen.
Por cuanto en mí ha puesto su voluntad, yo también le escaparé: ponerle he alto, por cuanto ha conocido mi nombre.
15 Li va fè apèl non Mwen e Mwen va reponn li. Mwen va avèk Li nan tan twoub la. Mwen va delivre li e bay li lonè.
Llamarme ha, y yo le responderé: con él estaré yo en la angustia: escaparle he, y glorificarle he.
16 Mwen va satisfè li avèk yon lavi ki long, e kite li wè sali mwen.
De longura de días le hartaré: y mostrarle he mi salud.