< Sòm 91 >
1 (Sila) ki rete nan abri Pi Wo a va poze nan lonbraj Toupwisan an.
El que habita en el lugar secreto del Altísimo descansará a la sombra del Todopoderoso.
2 Mwen va di a SENYÈ a: “Se Li ki sitadèl mwen an, ak Bondye mwen an. Se nan Li mwen mete konfyans!”
Diré de Yahvé: “Él es mi refugio y mi fortaleza; mi Dios, en quien confío”.
3 Paske se Li menm ki delivre ou soti nan pèlen a chasè a, ak ravaj gwo maladi yo.
Porque él te librará de la trampa del cazador, y de la mortífera peste.
4 Li va kouvri ou ak plim Li yo. Anba zèl Li, ou kapab chache pwotèj. Fidelite Li se yon boukliye ak yon ranpa.
Te cubrirá con sus plumas. Bajo sus alas te refugiarás. Su fidelidad es tu escudo y baluarte.
5 Ou p ap pè laperèz lannwit, ni flèch k ap vole lajounen,
No temerás el terror de la noche, ni de la flecha que vuela de día,
6 ni gwo maladi ki swiv nan fènwa, ni destriksyon ki devaste a midi.
ni de la pestilencia que camina en la oscuridad, ni de la destrucción que se produce al mediodía.
7 Yon milye kapab tonbe bò kote dwat ou, ak di mil sou men agoch ou, men sa p ap pwoche ou.
Mil pueden caer a tu lado, y diez mil a tu derecha; pero no se acercará a ti.
8 Ou va sèlman gade avèk zye ou pou wè rekonpans a mechan yo.
Sólo mirarás con tus ojos, y ver la recompensa de los malvados.
9 Paske ou te fè SENYÈ a, vin sekou ou, menm Pi Wo a, kote pou ou rete.
Porque has hecho de Yahvé tu refugio, y el Altísimo tu morada,
10 Nanpwen mal k ap rive ou, Ni okenn toumant k ap pwoche tant ou.
no te sucederá ningún mal, ni se acercará ninguna plaga a tu morada.
11 Paske Li va bay zanj Li yo lòd konsènan ou menm, pou veye ou nan tout chemen ou yo.
Porque pondrá a sus ángeles a cargo de ustedes, para guardarte en todos tus caminos.
12 Yo va leve ou byen wo nan men yo, pou ou pa frape pye ou kont wòch.
Ellos te llevarán en sus manos, para que no se estrelle el pie contra una piedra.
13 Ou va pile sou lyon an ak koulèv la. Jenn lyon an avèk sèpan an, ou va foule yo nèt.
Pisarás el león y la cobra. Pisotearás al león joven y a la serpiente.
14 Paske li te renmen M konsa, pou sa, Mwen va delivre li. Mwen va mete li byen solid an wo, akoz li te rekonèt non Mwen.
“Porque ha puesto su amor en mí, por eso lo libraré. Lo pondré en alto, porque ha conocido mi nombre.
15 Li va fè apèl non Mwen e Mwen va reponn li. Mwen va avèk Li nan tan twoub la. Mwen va delivre li e bay li lonè.
Me invocará, y yo le responderé. Estaré con él en los problemas. Lo libraré y lo honraré.
16 Mwen va satisfè li avèk yon lavi ki long, e kite li wè sali mwen.
Le satisfaré con una larga vida, y mostrarle mi salvación”.