< Sòm 91 >

1 (Sila) ki rete nan abri Pi Wo a va poze nan lonbraj Toupwisan an.
He que mora no lugar secreto do Altíssimo descansará na sombra do Todo-Poderoso.
2 Mwen va di a SENYÈ a: “Se Li ki sitadèl mwen an, ak Bondye mwen an. Se nan Li mwen mete konfyans!”
Direi de Javé: “Ele é meu refúgio e minha fortaleza”; meu Deus, em quem eu confio”.
3 Paske se Li menm ki delivre ou soti nan pèlen a chasè a, ak ravaj gwo maladi yo.
Pois ele o entregará da armadilha do passarinho, e da pestilência mortal.
4 Li va kouvri ou ak plim Li yo. Anba zèl Li, ou kapab chache pwotèj. Fidelite Li se yon boukliye ak yon ranpa.
He irá cobri-lo com suas penas. Sob suas asas, você se refugiará. Sua fidelidade é seu escudo e sua muralha.
5 Ou p ap pè laperèz lannwit, ni flèch k ap vole lajounen,
Você não deve ter medo do terror à noite, nem da flecha que voa de dia,
6 ni gwo maladi ki swiv nan fènwa, ni destriksyon ki devaste a midi.
nor da pestilência que anda na escuridão, nem da destruição que se desperdiça ao meio-dia.
7 Yon milye kapab tonbe bò kote dwat ou, ak di mil sou men agoch ou, men sa p ap pwoche ou.
Mil podem cair ao seu lado, e dez mil à sua direita; mas não chegará perto de você.
8 Ou va sèlman gade avèk zye ou pou wè rekonpans a mechan yo.
Você só olhará com seus olhos, e ver a recompensa dos ímpios.
9 Paske ou te fè SENYÈ a, vin sekou ou, menm Pi Wo a, kote pou ou rete.
Porque você fez de Yahweh seu refúgio, e o Altíssimo seu lugar de residência,
10 Nanpwen mal k ap rive ou, Ni okenn toumant k ap pwoche tant ou.
nenhum mal acontecerá com você, nenhuma praga deve chegar perto de sua residência.
11 Paske Li va bay zanj Li yo lòd konsènan ou menm, pou veye ou nan tout chemen ou yo.
Pois ele colocará seus anjos a seu cargo, para protegê-lo em todos os seus caminhos.
12 Yo va leve ou byen wo nan men yo, pou ou pa frape pye ou kont wòch.
Eles o carregarão em suas mãos, para que você não tropece no pé contra uma pedra.
13 Ou va pile sou lyon an ak koulèv la. Jenn lyon an avèk sèpan an, ou va foule yo nèt.
Você vai pisar no leão e na na naja. Você pisará o jovem leão e a serpente sob os pés.
14 Paske li te renmen M konsa, pou sa, Mwen va delivre li. Mwen va mete li byen solid an wo, akoz li te rekonèt non Mwen.
“Porque ele colocou seu amor em mim, portanto, eu o entregarei”. Vou colocá-lo no alto, porque ele conheceu meu nome.
15 Li va fè apèl non Mwen e Mwen va reponn li. Mwen va avèk Li nan tan twoub la. Mwen va delivre li e bay li lonè.
Ele me chamará, e eu lhe responderei. Eu estarei com ele em apuros. Eu o entregarei, e o honrarei.
16 Mwen va satisfè li avèk yon lavi ki long, e kite li wè sali mwen.
Vou satisfazê-lo com vida longa, e mostrar-lhe minha salvação”.

< Sòm 91 >