< Sòm 91 >

1 (Sila) ki rete nan abri Pi Wo a va poze nan lonbraj Toupwisan an.
Aquele que habita no esconderijo do altíssimo, à sombra do onipotente descançará.
2 Mwen va di a SENYÈ a: “Se Li ki sitadèl mwen an, ak Bondye mwen an. Se nan Li mwen mete konfyans!”
Direi do Senhor: ele é o meu Deus, o meu refúgio, a minha fortaleza, e nele confiarei.
3 Paske se Li menm ki delivre ou soti nan pèlen a chasè a, ak ravaj gwo maladi yo.
Porque ele te livrará do laço do passarinheiro, e da peste perniciosa.
4 Li va kouvri ou ak plim Li yo. Anba zèl Li, ou kapab chache pwotèj. Fidelite Li se yon boukliye ak yon ranpa.
Ele te cobrirá com as suas penas, e debaixo das suas asas te confiarás: a sua verdade será o teu escudo e rodela.
5 Ou p ap pè laperèz lannwit, ni flèch k ap vole lajounen,
Não terás medo do terror de noite nem da seta que vôa de dia,
6 ni gwo maladi ki swiv nan fènwa, ni destriksyon ki devaste a midi.
Nem da peste que anda na escuridão, nem da mortandade que assola ao meio dia.
7 Yon milye kapab tonbe bò kote dwat ou, ak di mil sou men agoch ou, men sa p ap pwoche ou.
Mil cairão ao teu lado, e dez mil à tua direita, mas não chegará a ti.
8 Ou va sèlman gade avèk zye ou pou wè rekonpans a mechan yo.
Somente com os teus olhos contemplarás, e verás a recompensa dos ímpios.
9 Paske ou te fè SENYÈ a, vin sekou ou, menm Pi Wo a, kote pou ou rete.
Porque tu, ó Senhor, és o meu refúgio: no altíssimo fizeste a tua habitação.
10 Nanpwen mal k ap rive ou, Ni okenn toumant k ap pwoche tant ou.
Nenhum mal te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda.
11 Paske Li va bay zanj Li yo lòd konsènan ou menm, pou veye ou nan tout chemen ou yo.
Porque aos seus anjos dará ordem a teu respeito para te guardarem em todos os teus caminhos.
12 Yo va leve ou byen wo nan men yo, pou ou pa frape pye ou kont wòch.
Eles te sustentarão nas suas mãos, para que não tropeces com o teu pé em pedra.
13 Ou va pile sou lyon an ak koulèv la. Jenn lyon an avèk sèpan an, ou va foule yo nèt.
Pisarás o leão e a cobra; calcarás aos pés o filho do leão e o dragão.
14 Paske li te renmen M konsa, pou sa, Mwen va delivre li. Mwen va mete li byen solid an wo, akoz li te rekonèt non Mwen.
Porquanto tão encarecidamente me amou, também eu o livrarei; pô-lo-ei em retiro alto, porque conheceu o meu nome.
15 Li va fè apèl non Mwen e Mwen va reponn li. Mwen va avèk Li nan tan twoub la. Mwen va delivre li e bay li lonè.
Ele me invocará, e eu lhe responderei; estarei com ele na angústia; dela o retirarei, e o glorificarei.
16 Mwen va satisfè li avèk yon lavi ki long, e kite li wè sali mwen.
Farta-lo-ei com longura de dias, e lhe mostrarei a minha salvação.

< Sòm 91 >