< Sòm 91 >
1 (Sila) ki rete nan abri Pi Wo a va poze nan lonbraj Toupwisan an.
いと高き者のもとにある隠れ場に住む人、全能者の陰にやどる人は
2 Mwen va di a SENYÈ a: “Se Li ki sitadèl mwen an, ak Bondye mwen an. Se nan Li mwen mete konfyans!”
主に言うであろう、「わが避け所、わが城、わが信頼しまつるわが神」と。
3 Paske se Li menm ki delivre ou soti nan pèlen a chasè a, ak ravaj gwo maladi yo.
主はあなたをかりゅうどのわなと、恐ろしい疫病から助け出されるからである。
4 Li va kouvri ou ak plim Li yo. Anba zèl Li, ou kapab chache pwotèj. Fidelite Li se yon boukliye ak yon ranpa.
主はその羽をもって、あなたをおおわれる。あなたはその翼の下に避け所を得るであろう。そのまことは大盾、また小盾である。
5 Ou p ap pè laperèz lannwit, ni flèch k ap vole lajounen,
あなたは夜の恐ろしい物をも、昼に飛んでくる矢をも恐れることはない。
6 ni gwo maladi ki swiv nan fènwa, ni destriksyon ki devaste a midi.
また暗やみに歩きまわる疫病をも、真昼に荒す滅びをも恐れることはない。
7 Yon milye kapab tonbe bò kote dwat ou, ak di mil sou men agoch ou, men sa p ap pwoche ou.
たとい千人はあなたのかたわらに倒れ、万人はあなたの右に倒れても、その災はあなたに近づくことはない。
8 Ou va sèlman gade avèk zye ou pou wè rekonpans a mechan yo.
あなたはただ、その目をもって見、悪しき者の報いを見るだけである。
9 Paske ou te fè SENYÈ a, vin sekou ou, menm Pi Wo a, kote pou ou rete.
あなたは主を避け所とし、いと高き者をすまいとしたので、
10 Nanpwen mal k ap rive ou, Ni okenn toumant k ap pwoche tant ou.
災はあなたに臨まず、悩みはあなたの天幕に近づくことはない。
11 Paske Li va bay zanj Li yo lòd konsènan ou menm, pou veye ou nan tout chemen ou yo.
これは主があなたのために天使たちに命じて、あなたの歩むすべての道であなたを守らせられるからである。
12 Yo va leve ou byen wo nan men yo, pou ou pa frape pye ou kont wòch.
彼らはその手で、あなたをささえ、石に足を打ちつけることのないようにする。
13 Ou va pile sou lyon an ak koulèv la. Jenn lyon an avèk sèpan an, ou va foule yo nèt.
あなたはししと、まむしとを踏み、若いししと、へびとを足の下に踏みにじるであろう。
14 Paske li te renmen M konsa, pou sa, Mwen va delivre li. Mwen va mete li byen solid an wo, akoz li te rekonèt non Mwen.
彼はわたしを愛して離れないゆえに、わたしは彼を助けよう。彼はわが名を知るゆえに、わたしは彼を守る。
15 Li va fè apèl non Mwen e Mwen va reponn li. Mwen va avèk Li nan tan twoub la. Mwen va delivre li e bay li lonè.
彼がわたしを呼ぶとき、わたしは彼に答える。わたしは彼の悩みのときに、共にいて、彼を救い、彼に光栄を与えよう。
16 Mwen va satisfè li avèk yon lavi ki long, e kite li wè sali mwen.
わたしは長寿をもって彼を満ち足らせ、わが救を彼に示すであろう。