< Sòm 91 >

1 (Sila) ki rete nan abri Pi Wo a va poze nan lonbraj Toupwisan an.
Aki a Felségesnek rejtekében lakozik, a Mindenhatónak árnyékában nyugoszik az.
2 Mwen va di a SENYÈ a: “Se Li ki sitadèl mwen an, ak Bondye mwen an. Se nan Li mwen mete konfyans!”
Azt mondom az Úrnak: Én oltalmam, váram, Istenem ő benne bízom!
3 Paske se Li menm ki delivre ou soti nan pèlen a chasè a, ak ravaj gwo maladi yo.
Mert ő szabadít meg téged a madarásznak tőréből, a veszedelmes dögvésztől.
4 Li va kouvri ou ak plim Li yo. Anba zèl Li, ou kapab chache pwotèj. Fidelite Li se yon boukliye ak yon ranpa.
Tollaival fedez be téged, és szárnyai alatt lészen oltalmad; paizs és pánczél az ő hűsége.
5 Ou p ap pè laperèz lannwit, ni flèch k ap vole lajounen,
Nem félhetsz az éjszakai ijesztéstől, a repülő nyíltól nappal;
6 ni gwo maladi ki swiv nan fènwa, ni destriksyon ki devaste a midi.
A dögvésztől, a mely a homályban jár; a döghaláltól, a mely délben pusztít.
7 Yon milye kapab tonbe bò kote dwat ou, ak di mil sou men agoch ou, men sa p ap pwoche ou.
Elesnek mellőled ezeren, és jobb kezed felől tízezeren; és hozzád nem is közelít.
8 Ou va sèlman gade avèk zye ou pou wè rekonpans a mechan yo.
Bizony szemeiddel nézed és meglátod a gonoszoknak megbüntetését!
9 Paske ou te fè SENYÈ a, vin sekou ou, menm Pi Wo a, kote pou ou rete.
Mert azt mondtad te: Az Úr az én oltalmam; a Felségest választottad a te hajlékoddá:
10 Nanpwen mal k ap rive ou, Ni okenn toumant k ap pwoche tant ou.
Nem illet téged a veszedelem, és csapás nem közelget a sátorodhoz;
11 Paske Li va bay zanj Li yo lòd konsènan ou menm, pou veye ou nan tout chemen ou yo.
Mert az ő angyalainak parancsolt felőled, hogy őrizzenek téged minden útadban.
12 Yo va leve ou byen wo nan men yo, pou ou pa frape pye ou kont wòch.
Kézen hordoznak téged, hogy meg ne üssed lábadat a kőbe.
13 Ou va pile sou lyon an ak koulèv la. Jenn lyon an avèk sèpan an, ou va foule yo nèt.
Oroszlánon és áspiskígyón jársz, megtaposod az oroszlánkölyköt és a sárkányt.
14 Paske li te renmen M konsa, pou sa, Mwen va delivre li. Mwen va mete li byen solid an wo, akoz li te rekonèt non Mwen.
Mivelhogy ragaszkodik hozzám, megszabadítom őt, felmagasztalom őt, mert ismeri az én nevemet!
15 Li va fè apèl non Mwen e Mwen va reponn li. Mwen va avèk Li nan tan twoub la. Mwen va delivre li e bay li lonè.
Segítségül hív engem, ezért meghallgatom őt; vele vagyok háborúságában: megmentem és megdicsőítem őt.
16 Mwen va satisfè li avèk yon lavi ki long, e kite li wè sali mwen.
Hosszú élettel elégítem meg őt, és megmutatom néki az én szabadításomat.

< Sòm 91 >