< Sòm 91 >

1 (Sila) ki rete nan abri Pi Wo a va poze nan lonbraj Toupwisan an.
A ki lakik a Legfelsőnek rejtekében, a Mindenhatónak árnyékában honol –
2 Mwen va di a SENYÈ a: “Se Li ki sitadèl mwen an, ak Bondye mwen an. Se nan Li mwen mete konfyans!”
azt mondom az Örökkévalóról menedékem és váram, Istenem, a kiben bízom.
3 Paske se Li menm ki delivre ou soti nan pèlen a chasè a, ak ravaj gwo maladi yo.
Mert ő megment téged a madarásznak tőrétől, a veszedelmes dögvésztől.
4 Li va kouvri ou ak plim Li yo. Anba zèl Li, ou kapab chache pwotèj. Fidelite Li se yon boukliye ak yon ranpa.
Szárnytollával beföd téged és szárnyai alatt találsz menedéket; paizs és pánczél az ő hűsége.
5 Ou p ap pè laperèz lannwit, ni flèch k ap vole lajounen,
Nem kell félned az éjszaka rettegésétől, a nyíltól, mely nappal repül;
6 ni gwo maladi ki swiv nan fènwa, ni destriksyon ki devaste a midi.
a dögvésztől, mely a homályban jár, a pestistől, mely délben pusztít.
7 Yon milye kapab tonbe bò kote dwat ou, ak di mil sou men agoch ou, men sa p ap pwoche ou.
Elhull oldalodról ezer, és tizezer a jobbodról: te hozzád nem közelít.
8 Ou va sèlman gade avèk zye ou pou wè rekonpans a mechan yo.
Csak szemeiddel fogod nézni, a gonoszoknak fizetségét látni.
9 Paske ou te fè SENYÈ a, vin sekou ou, menm Pi Wo a, kote pou ou rete.
Mert te azt mondtad: az Örökkévaló az én menedékem, a Legfelsőt tetted menhelyeddé.
10 Nanpwen mal k ap rive ou, Ni okenn toumant k ap pwoche tant ou.
Nem esik meg rajtad szerencsétlenség, és csapás nem közeledik sátorodhoz;
11 Paske Li va bay zanj Li yo lòd konsènan ou menm, pou veye ou nan tout chemen ou yo.
mert az ő angyalait rendeli melléd, hogy megőrizzenek téged mind az utjaidon.
12 Yo va leve ou byen wo nan men yo, pou ou pa frape pye ou kont wòch.
Tenyerükön hordanak téged, hogy kőbe ne üssed lábadat.
13 Ou va pile sou lyon an ak koulèv la. Jenn lyon an avèk sèpan an, ou va foule yo nèt.
Oroszlán és vipera fölött lépdelsz, letiprasz fiatal oroszlánt és sárkányt.
14 Paske li te renmen M konsa, pou sa, Mwen va delivre li. Mwen va mete li byen solid an wo, akoz li te rekonèt non Mwen.
Mert én rajtam csüng, tehát megszabadítom, megótalmazom, mert ismeri nevemet.
15 Li va fè apèl non Mwen e Mwen va reponn li. Mwen va avèk Li nan tan twoub la. Mwen va delivre li e bay li lonè.
Szólít engem és én meghallgatom, vele vagyok szorongatásban, kiragadom és tiszteltté teszem.
16 Mwen va satisfè li avèk yon lavi ki long, e kite li wè sali mwen.
Hosszú élettel lakatom jól és látnia engedem segítségemet.

< Sòm 91 >