< Sòm 91 >

1 (Sila) ki rete nan abri Pi Wo a va poze nan lonbraj Toupwisan an.
ישב בסתר עליון בצל שדי יתלונן׃
2 Mwen va di a SENYÈ a: “Se Li ki sitadèl mwen an, ak Bondye mwen an. Se nan Li mwen mete konfyans!”
אמר ליהוה מחסי ומצודתי אלהי אבטח בו׃
3 Paske se Li menm ki delivre ou soti nan pèlen a chasè a, ak ravaj gwo maladi yo.
כי הוא יצילך מפח יקוש מדבר הוות׃
4 Li va kouvri ou ak plim Li yo. Anba zèl Li, ou kapab chache pwotèj. Fidelite Li se yon boukliye ak yon ranpa.
באברתו יסך לך ותחת כנפיו תחסה צנה וסחרה אמתו׃
5 Ou p ap pè laperèz lannwit, ni flèch k ap vole lajounen,
לא תירא מפחד לילה מחץ יעוף יומם׃
6 ni gwo maladi ki swiv nan fènwa, ni destriksyon ki devaste a midi.
מדבר באפל יהלך מקטב ישוד צהרים׃
7 Yon milye kapab tonbe bò kote dwat ou, ak di mil sou men agoch ou, men sa p ap pwoche ou.
יפל מצדך אלף ורבבה מימינך אליך לא יגש׃
8 Ou va sèlman gade avèk zye ou pou wè rekonpans a mechan yo.
רק בעיניך תביט ושלמת רשעים תראה׃
9 Paske ou te fè SENYÈ a, vin sekou ou, menm Pi Wo a, kote pou ou rete.
כי אתה יהוה מחסי עליון שמת מעונך׃
10 Nanpwen mal k ap rive ou, Ni okenn toumant k ap pwoche tant ou.
לא תאנה אליך רעה ונגע לא יקרב באהלך׃
11 Paske Li va bay zanj Li yo lòd konsènan ou menm, pou veye ou nan tout chemen ou yo.
כי מלאכיו יצוה לך לשמרך בכל דרכיך׃
12 Yo va leve ou byen wo nan men yo, pou ou pa frape pye ou kont wòch.
על כפים ישאונך פן תגף באבן רגלך׃
13 Ou va pile sou lyon an ak koulèv la. Jenn lyon an avèk sèpan an, ou va foule yo nèt.
על שחל ופתן תדרך תרמס כפיר ותנין׃
14 Paske li te renmen M konsa, pou sa, Mwen va delivre li. Mwen va mete li byen solid an wo, akoz li te rekonèt non Mwen.
כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי ידע שמי׃
15 Li va fè apèl non Mwen e Mwen va reponn li. Mwen va avèk Li nan tan twoub la. Mwen va delivre li e bay li lonè.
יקראני ואענהו עמו אנכי בצרה אחלצהו ואכבדהו׃
16 Mwen va satisfè li avèk yon lavi ki long, e kite li wè sali mwen.
ארך ימים אשביעהו ואראהו בישועתי׃

< Sòm 91 >