< Sòm 91 >
1 (Sila) ki rete nan abri Pi Wo a va poze nan lonbraj Toupwisan an.
He who lives in the shelter of the Most High will stay in the shadow of the Almighty.
2 Mwen va di a SENYÈ a: “Se Li ki sitadèl mwen an, ak Bondye mwen an. Se nan Li mwen mete konfyans!”
I will say of Yahweh, “He is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust.”
3 Paske se Li menm ki delivre ou soti nan pèlen a chasè a, ak ravaj gwo maladi yo.
For he will rescue you from the snare of the hunter and from the deadly plague.
4 Li va kouvri ou ak plim Li yo. Anba zèl Li, ou kapab chache pwotèj. Fidelite Li se yon boukliye ak yon ranpa.
He will cover you with his wings, and under his wings you will find refuge. His trustworthiness is a shield and protection.
5 Ou p ap pè laperèz lannwit, ni flèch k ap vole lajounen,
You will not be afraid of terror in the night, or of the arrow that flies by day,
6 ni gwo maladi ki swiv nan fènwa, ni destriksyon ki devaste a midi.
or of the plague that roams around in the darkness, or of the disease that comes at noontime.
7 Yon milye kapab tonbe bò kote dwat ou, ak di mil sou men agoch ou, men sa p ap pwoche ou.
A thousand may fall at your side and ten thousand at your right hand, but it will not reach you.
8 Ou va sèlman gade avèk zye ou pou wè rekonpans a mechan yo.
You will only observe and see the punishment of the wicked.
9 Paske ou te fè SENYÈ a, vin sekou ou, menm Pi Wo a, kote pou ou rete.
For Yahweh is my refuge! Make the Most High your refuge also.
10 Nanpwen mal k ap rive ou, Ni okenn toumant k ap pwoche tant ou.
No evil will overtake you; no affliction will come near your home.
11 Paske Li va bay zanj Li yo lòd konsènan ou menm, pou veye ou nan tout chemen ou yo.
For he will direct his angels to protect you, to guard you in all your ways.
12 Yo va leve ou byen wo nan men yo, pou ou pa frape pye ou kont wòch.
They will lift you up with their hand so that you will not hit your foot on a stone.
13 Ou va pile sou lyon an ak koulèv la. Jenn lyon an avèk sèpan an, ou va foule yo nèt.
You will crush lions and adders under your feet; you will trample on young lions and serpents.
14 Paske li te renmen M konsa, pou sa, Mwen va delivre li. Mwen va mete li byen solid an wo, akoz li te rekonèt non Mwen.
Because he is devoted to me, I will rescue him. I will protect him because he is loyal to me.
15 Li va fè apèl non Mwen e Mwen va reponn li. Mwen va avèk Li nan tan twoub la. Mwen va delivre li e bay li lonè.
When he calls to me, I will answer him. I will be with him in trouble; I will give him victory and will honor him.
16 Mwen va satisfè li avèk yon lavi ki long, e kite li wè sali mwen.
I will satisfy him with long life and show him my salvation.