< Sòm 91 >
1 (Sila) ki rete nan abri Pi Wo a va poze nan lonbraj Toupwisan an.
You whose home is the shelter of God Most High, whose abode is the shadow of God Almighty,
2 Mwen va di a SENYÈ a: “Se Li ki sitadèl mwen an, ak Bondye mwen an. Se nan Li mwen mete konfyans!”
can say to the Lord, “My refuge, my fortress, my God, in whom I trust.”
3 Paske se Li menm ki delivre ou soti nan pèlen a chasè a, ak ravaj gwo maladi yo.
For he saves you from fowler’s snare, from deadly plague,
4 Li va kouvri ou ak plim Li yo. Anba zèl Li, ou kapab chache pwotèj. Fidelite Li se yon boukliye ak yon ranpa.
he shelters you with his pinions, and under his wings you can hide. His truth will be a shield and buckler.
5 Ou p ap pè laperèz lannwit, ni flèch k ap vole lajounen,
You need not fear the terror of night, nor the arrow that flies by day,
6 ni gwo maladi ki swiv nan fènwa, ni destriksyon ki devaste a midi.
nor the plague that stalks in darkness, nor the pestilence raging at noon.
7 Yon milye kapab tonbe bò kote dwat ou, ak di mil sou men agoch ou, men sa p ap pwoche ou.
A thousand may fall at your side, ten thousand at your right hand: but it will not draw near to you.
8 Ou va sèlman gade avèk zye ou pou wè rekonpans a mechan yo.
You will only look on with your eyes, and see how the wicked are punished.
9 Paske ou te fè SENYÈ a, vin sekou ou, menm Pi Wo a, kote pou ou rete.
You have made the Lord your refuge, you have made the Most High your defence.
10 Nanpwen mal k ap rive ou, Ni okenn toumant k ap pwoche tant ou.
You will never be met by misfortune, no plague will come near your tent,
11 Paske Li va bay zanj Li yo lòd konsènan ou menm, pou veye ou nan tout chemen ou yo.
for he orders his angels to guard you, wherever you go.
12 Yo va leve ou byen wo nan men yo, pou ou pa frape pye ou kont wòch.
They will carry you with their hands, so you don’t hurt your foot on a stone.
13 Ou va pile sou lyon an ak koulèv la. Jenn lyon an avèk sèpan an, ou va foule yo nèt.
You will trample down lions and snakes, tread on young lions and cobras.
14 Paske li te renmen M konsa, pou sa, Mwen va delivre li. Mwen va mete li byen solid an wo, akoz li te rekonèt non Mwen.
“Because of their love for me, I will deliver them, I will protect those who trust my name.
15 Li va fè apèl non Mwen e Mwen va reponn li. Mwen va avèk Li nan tan twoub la. Mwen va delivre li e bay li lonè.
I will answer their cry and be with them in trouble, bringing them forth into safety and honor.
16 Mwen va satisfè li avèk yon lavi ki long, e kite li wè sali mwen.
I will give them a life of many days, I will show them my salvation.”