< Sòm 91 >
1 (Sila) ki rete nan abri Pi Wo a va poze nan lonbraj Toupwisan an.
Den, som bor i den Højestes Skjul, han skal blive om Natten i den Almægtiges Skygge.
2 Mwen va di a SENYÈ a: “Se Li ki sitadèl mwen an, ak Bondye mwen an. Se nan Li mwen mete konfyans!”
Jeg siger til Herren: Du er min Tillid og min Befæstning, min Gud, paa hvem jeg forlader mig.
3 Paske se Li menm ki delivre ou soti nan pèlen a chasè a, ak ravaj gwo maladi yo.
Thi han skal fri dig fra Fuglefængerens Snare, fra Fordærvelsens Pest.
4 Li va kouvri ou ak plim Li yo. Anba zèl Li, ou kapab chache pwotèj. Fidelite Li se yon boukliye ak yon ranpa.
Han skal dække dig med sine Vingefjedre, og du skal finde Ly under hans Vinger; hans Sandhed er Skjold og Panser.
5 Ou p ap pè laperèz lannwit, ni flèch k ap vole lajounen,
Du skal ikke frygte for Rædselen om Natten, for Pilen, som flyver om Dagen,
6 ni gwo maladi ki swiv nan fènwa, ni destriksyon ki devaste a midi.
for Pest, som farer frem i Mørket, for Sot, som raser om Middagen.
7 Yon milye kapab tonbe bò kote dwat ou, ak di mil sou men agoch ou, men sa p ap pwoche ou.
Om tusinde falde ved din Side og ti Tusinde ved din højre Haand, skal det dog ikke komme nær til dig.
8 Ou va sèlman gade avèk zye ou pou wè rekonpans a mechan yo.
Du skal kun skue det med dine Øjne, og se, hvorledes der betales de ugudelige.
9 Paske ou te fè SENYÈ a, vin sekou ou, menm Pi Wo a, kote pou ou rete.
— Thi du, Herre! er min Tillid; — den Højeste har du gjort til din Bolig.
10 Nanpwen mal k ap rive ou, Ni okenn toumant k ap pwoche tant ou.
Dig skal intet ondt vederfares, og der skal ingen Plage komme nær til dit Telt.
11 Paske Li va bay zanj Li yo lòd konsènan ou menm, pou veye ou nan tout chemen ou yo.
Thi han skal befale sine Engle om dig at bevare dig paa alle dine Veje.
12 Yo va leve ou byen wo nan men yo, pou ou pa frape pye ou kont wòch.
De skulle bære dig paa Hænderne, at du ikke skal støde din Fod paa nogen Sten.
13 Ou va pile sou lyon an ak koulèv la. Jenn lyon an avèk sèpan an, ou va foule yo nèt.
Paa Løve og Øgle skal du træde, du skal nedtræde den unge Løve og Dragen.
14 Paske li te renmen M konsa, pou sa, Mwen va delivre li. Mwen va mete li byen solid an wo, akoz li te rekonèt non Mwen.
„Efterdi han har holdt sig til mig, saa vil jeg udfri ham; jeg vil ophøje ham; thi han kender mit Navn.
15 Li va fè apèl non Mwen e Mwen va reponn li. Mwen va avèk Li nan tan twoub la. Mwen va delivre li e bay li lonè.
Han skal paakalde mig, og jeg vil bønhøre ham, jeg er hos ham i Nød, jeg vil fri ham og herliggøre ham.
16 Mwen va satisfè li avèk yon lavi ki long, e kite li wè sali mwen.
Jeg vil mætte ham med et langt Liv og lade ham se min Frelse.‟