< Sòm 9 >
1 Pou direktè koral la; Yon sòm David Mwen va bay remèsiman a SENYÈ a ak tout kè m; Mwen va pale tout mèvèy Ou yo.
Хвалим Те, Господе, из свега срца свог, казујем сва чудеса Твоја.
2 Mwen va fè kè kontan e rejwi nan Ou; Mwen va chante lwanj non Ou, O Pi Wo a.
Радујем се и веселим се о Теби, певам имену Твом, Вишњи!
3 Lè lènmi m yo vire fè bak, yo tonbe e peri devan Ou.
Непријатељи се моји вратише натраг, спотакоше се и неста их испред лица Твог;
4 Paske Ou te bay soutyen a dwa m, avèk koz mwen ki jis; Ou chita sou twòn Ou e fè jijman avèk ladwati.
Јер си свршио суд мој и одбранио ме; сео си на престо, судија праведни.
5 Ou te fè chatiman nasyon yo; Ou te detwi mechan yo; Ou te efase non yo jis pou tout tan e pou tout tan.
Расрдио си се на народе и убио безбожника, име си им затро довека, за свагда.
6 Lènmi an te rive a nan fen, e li te kraze nèt. Ou te dechouke vil yo, jiskaske memwa a yo vin disparèt.
Непријатељу неста мачева сасвим; градове Ти си развалио; погибе спомен њихов.
7 Men SENYÈ a la jis pou tout tan; Li te etabli twòn Li pou jijman.
Али Господ увек живи; спремио је за суд престо свој.
8 Li va jije mond lan avèk ladwati; Li va rann jijman pou pèp yo avèk jistis.
Он ће судити васионом свету по правди, усудиће народима право.
9 SENYÈ a va osi yon sitadèl pou (sila) ki oprime yo; yon sitadèl nan tan twoub la.
Господ је уточиште убогоме, уточиште у невољи.
10 (Sila) ki konnen non Ou yo, va mete konfyans yo nan Ou, paske Ou menm, SENYÈ, pa janm abandone (sila) ki mete konfyans nan Ou yo.
У Тебе се уздају који знају име Твоје, јер не остављаш оних који Те траже, Господе!
11 Chante lwanj a SENYÈ a, ki rete nan Sion; deklare pami pèp yo zèv Li yo.
Појте Господу, који живи на Сиону; казујте народу дела Његова;
12 Paske (Sila) ki egzije san an sonje yo; Li pa janm bliye kri a (sila) ki oprime yo.
Јер Он освећује крв, памти је; не заборавља јаук невољних.
13 Fè m gras, O SENYÈ; gade byen soufrans mwen akoz (sila) ki rayi mwen yo, e fè m leve soti nan pòtay lanmò yo,
Смилуј се на ме, Господе; погледај како страдам од непријатеља својих, Ти, који ме подижеш од врата смртних,
14 pou m kab pale tout lwanj a Ou menm. Konsa, nan pòtay a fi Sion yo, mwen kapab rejwi nan delivrans Ou.
Да бих казивао све хвале Твоје на вратима кћери Сионове, и славио спасење Твоје.
15 Nasyon yo fin fonse kole nan twou fòs yo te fè a; nan pèlen yo te fè, pwòp pye yo vin kole ladann.
Попадоше народи у јаму, коју су ископали; у замку, коју су сами наместили, ухвати се нога њихова.
16 Senyè a te leve tèt Li pou yo wè; Li te rann jijman an. Nan zèv a pwòp men Li, mechan an kole nan pwòp pèlen li. Tan
Познаше Господа; Он је судио; у дела руку својих заплете се безбожник.
17 Mechan yo va retounen nan sejou lanmò a; menm tout nasyon ki bliye Bondye yo. (Sheol )
Вратиће се у пакао безбожници, сви народи који заборављају Бога; (Sheol )
18 Paske malere yo p ap bliye jis pou tout tan, ni espwa a aflije yo p ap peri pou tout tan.
Јер неће свагда бити заборављен убоги, и нада невољницима неће никад погинути.
19 Leve, O SENYÈ, pa kite lòm vin genyen; kite nasyon yo jije devan Ou.
Устани, Господе, да се не посили човек, и да приме народи суд пред Тобом.
20 Bay yo lakrent, O SENYÈ; fè nasyon yo konnen ke se sèlman lòm yo ye. Tan
Пусти, Господе, страх на њих; нека познају народи да су људи.