< Sòm 9 >

1 Pou direktè koral la; Yon sòm David Mwen va bay remèsiman a SENYÈ a ak tout kè m; Mwen va pale tout mèvèy Ou yo.
【天主除暴安良】 達味詩歌,交與樂官。調寄「木特拉本」。 上主,我全心讚頌你,宣揚你的一切奇偉;
2 Mwen va fè kè kontan e rejwi nan Ou; Mwen va chante lwanj non Ou, O Pi Wo a.
我要因你而歡欣踴躍,歌頌你至高者的名號。
3 Lè lènmi m yo vire fè bak, yo tonbe e peri devan Ou.
因為我的仇敵已經退藏,在你面前已顛仆滅亡。
4 Paske Ou te bay soutyen a dwa m, avèk koz mwen ki jis; Ou chita sou twòn Ou e fè jijman avèk ladwati.
你登上寶座,秉行公義,為我審斷了是非曲直。
5 Ou te fè chatiman nasyon yo; Ou te detwi mechan yo; Ou te efase non yo jis pou tout tan e pou tout tan.
你摧毀了異民,殲滅惡徒,你把他們的名字永遠消除。
6 Lènmi an te rive a nan fen, e li te kraze nèt. Ou te dechouke vil yo, jiskaske memwa a yo vin disparèt.
敵人現已覆滅,永遠沉淪,你蕩平的城邑,全不留名。
7 Men SENYÈ a la jis pou tout tan; Li te etabli twòn Li pou jijman.
上主為王於永遠,安置寶座秉公審判。
8 Li va jije mond lan avèk ladwati; Li va rann jijman pou pèp yo avèk jistis.
以公義審訊世人,將以正直判決萬民。
9 SENYÈ a va osi yon sitadèl pou (sila) ki oprime yo; yon sitadèl nan tan twoub la.
上主將是受迫害者的碉堡,作他困厄中的避難所。
10 (Sila) ki konnen non Ou yo, va mete konfyans yo nan Ou, paske Ou menm, SENYÈ, pa janm abandone (sila) ki mete konfyans nan Ou yo.
凡認識你名號的人,必仰望你,上主,尋覓你的人,你必不擯棄。
11 Chante lwanj a SENYÈ a, ki rete nan Sion; deklare pami pèp yo zèv Li yo.
你們該歌頌上主,祂住在熙雍,在萬民中宣揚祂的一切化工:
12 Paske (Sila) ki egzije san an sonje yo; Li pa janm bliye kri a (sila) ki oprime yo.
上主追討血債,常懷念悲苦的人民,上主絕不會忘掉他慘痛的呼聲。
13 Fè m gras, O SENYÈ; gade byen soufrans mwen akoz (sila) ki rayi mwen yo, e fè m leve soti nan pòtay lanmò yo,
上主,求你憐憫我,垂視我仇加於我的苦辱,拯救我脫離死亡的門戶,
14 pou m kab pale tout lwanj a Ou menm. Konsa, nan pòtay a fi Sion yo, mwen kapab rejwi nan delivrans Ou.
好使我在熙雍女子門口,宣揚你的美譽,欣享你的助祐。
15 Nasyon yo fin fonse kole nan twou fòs yo te fè a; nan pèlen yo te fè, pwòp pye yo vin kole ladann.
異民都落於自己挖掘的深坑,他們的腳都掉入自設的陷阱。
16 Senyè a te leve tèt Li pou yo wè; Li te rann jijman an. Nan zèv a pwòp men Li, mechan an kole nan pwòp pèlen li. Tan
上主自顯於世,行了審判,惡人被自設的羅網所陷。
17 Mechan yo va retounen nan sejou lanmò a; menm tout nasyon ki bliye Bondye yo. (Sheol h7585)
願一般忘卻天主的異族,願一般惡人都歸於陰府! (Sheol h7585)
18 Paske malere yo p ap bliye jis pou tout tan, ni espwa a aflije yo p ap peri pou tout tan.
困苦的人絕不會被遺忘,窮人的依靠永不會喪亡。
19 Leve, O SENYÈ, pa kite lòm vin genyen; kite nasyon yo jije devan Ou.
上主,起來,莫讓世人獲勝,願異民盡都在你前受審!
20 Bay yo lakrent, O SENYÈ; fè nasyon yo konnen ke se sèlman lòm yo ye. Tan
上主,懇請你恐嚇異民,使他們自知不過是人

< Sòm 9 >