< Sòm 89 >
1 Yon Refleksyon pa Éthan, Ezrachit la Mwen va chante lanmou dous SENYÈ a jis pou tout tan. Ak bouch mwen, mwen va fè tout jenerasyon yo konnen fidelite Ou.
Milosti æu Gospodnje pjevati uvijek, od koljena na koljeno javljaæu istinu tvoju ustima svojima.
2 Paske mwen te di: “Lanmou dous Ou a va kanpe janm jis pou tout tan. Ou te etabli syèl yo. Fidelite Ou rete nan yo.
Jer znam da je zavavijek osnovana milost, i na nebesima da si utvrdio istinu svoju, rekavši:
3 “Mwen, Bondye, te fè yon akò avèk moun apwente mwen a. Mwen te sèmante pa David, sèvitè mwen an,
“Uèinih zavjet s izbranim svojim, zakleh se Davidu, sluzi svojemu:
4 ‘Mwen va etabli jèm ou nèt e bati twòn Ou pandan tout jenerasyon yo.’” Tan
Dovijeka æu utvrðivati sjeme tvoje i prijesto tvoj ureðivati od koljena do koljena.
5 Syèl yo va louwe mèvèy Ou yo, O SENYÈ, ansanm ak fidelite Ou nan asanble sen yo.
Nebo kazuje èudesa tvoja, Gospode, i istinu tvoju sabor svetijeh.
6 Paske kilès nan syèl la ki konpare ak SENYÈ a? Kilès pami fis a pwisan yo ki tankou SENYÈ a,
Jer ko je nad oblacima ravan Gospodu? ko æe se izjednaèiti s Gospodom meðu sinovima Božijim?
7 Yon Bondye ki resevwa lakrent anpil nan asanble a sen yo, e mèvèye plis pase tout (sila) ki antoure Li yo?
Bogu se valja klanjati na saboru svetijeh, strašniji je od svijeh koji su oko njega.
8 O SENYÈ Bondye dèzame yo, se kilès ki tankou Ou, O SENYÈ pwisan an? Anplis, fidelite Ou antoure Ou.
Gospode, Bože nad vojskama! ko je silan kao ti, Bože? I istina je tvoja oko tebe.
9 Ou domine ògèy lanmè a. Lè vag li yo vin leve, Ou kalme yo.
Ti vladaš nad silom morskom; kad podigne vale svoje, ti ih ukroæavaš.
10 Ou menm, Ou te kraze Rahab (Égypte) tankou yon moun ki fin touye. Ou te gaye lènmi Ou yo avèk men pwisan Ou.
Ti si oborio oholi Misir kao ranjenika, krjepkom mišicom svojom rasijao si neprijatelje svoje.
11 Syèl yo se pou Ou. Tè a se pa Ou tou. Lemond ak tout sa ki ladann, se Ou menm ki te etabli yo.
Tvoje je nebo i tvoja je zemlja; ti si sazdao vasiljenu i što je god u njoj.
12 Nò ak sid, se Ou menm ki te kreye yo. Thabor avèk Hermon kriye avèk jwa a non Ou.
Sjever i jug ti si stvorio, Tavor i Ermon o tvom se imenu raduje.
13 Ou gen yon men byen fò. Men dwat Ou leve byen wo.
Tvoja je mišica krjepka, silna je ruka tvoja, i visoka desnica tvoja.
14 Ladwati avèk jistis se fondasyon twòn Ou an. Lanmou dous avèk verite mache devan Ou.
Blagost je i pravda podnožje prijestolu tvojemu, milost i istina ide pred licem tvojim.
15 A la beni, pèp ki konnen son lajwa a beni! O SENYÈ, yo mache nan limyè a vizaj Ou a.
Blago narodu koji zna trubnu pokliè! Gospode! u svjetlosti lica tvojega oni hode;
16 Nan non Ou, yo rejwi tout lajounen, e pa ladwati Ou, yo vin egzalte.
Imenom se tvojim raduju vas dan, i pravdom tvojom uzvišuju se.
17 Paske Ou se glwa a fòs yo, e pa favè Ou, kòn nou vin egzalte.
Jer si ti krasota sile njihove, i po milosti tvojoj uzvišuje se rog naš.
18 Paske boukliye nou apatyen a SENYÈ a, e wa nou an se (Sila) Ki Sen An Israël la.
Jer je od Gospoda obrana naša, i od svetoga Izrailjeva car naš.
19 Yon fwa, Ou te pale nan yon vizyon a fidèl Ou yo. Ou te di: “Mwen te bay soutyen a yon moun ki pwisan. Mwen te fè leve yon jenn nom ki te chwazi pami pèp la.
Tada si govorio u utvari vjernima svojim, i rekao: “poslah pomoæ junaku, uzvisih izbranoga svojega iz naroda.
20 Mwen te twouve David, sèvitè Mwen an. Avèk lwil sen Mwen an, mwen te onksyone l.
Naðoh Davida slugu svojega, svetim uljem svojim pomazah ga.
21 Avèk li menm, men M va vin etabli. Anplis, bra M va ranfòse li.
Ruka æe moja biti jednako s njim, i mišica moja krijepiæe ga.
22 Lènmi an p ap twonpe li. Ni fis a mechanste a p ap aflije li.
Neæe ga neprijatelj nadvladati, i sin bezakonja neæe mu dosaditi.
23 Men Mwen va kraze advèsè li yo devan l, e frape (sila) ki rayi li yo.
Potræu pred licem njegovijem neprijatelje njegove, i nenavidnike njegove poraziæu.
24 Fidelite Mwen avèk lanmou dous Mwen va avèk li. Nan non Mwen, kòn li va vin egzalte.
Istina je moja i milost moja s njim; i u moje ime uzvisiæe se rog njegov.
25 Mwen va osi mete men li sou lanmè a, ak men dwat li sou rivyè yo.
Pružiæu na more ruku njegovu, i na rijeke desnicu njegovu.
26 Li va kriye a Mwen: ‘Ou se papa m, Bondy m Wòch a sali mwen an.
On æe me zvati: ti si otac moj, Bog moj i grad spasenja mojega.
27 Anplis, Mwen va fè li premye ne Mwen, pi wo pami tout wa latè yo.’
I ja æu ga uèiniti prvencem, višim od careva zemaljskih.
28 Lanmou dous Mwen va kenbe pou li jis pou tout tan, e akò Mwen va konfime a li menm.
Dovijeka æu mu hraniti milost svoju, i zavjet je moj s njim vjeran.
29 Konsa, Mwen va etabli desandan li yo jis pou tout tan, e twòn li tankou jou syèl yo.
Produljiæu sjeme njegovo dovijeka, i prijesto njegov kao dane nebeske.
30 Si fis li yo abandone lalwa Mwen an, e pa mache nan jijman Mwen yo,
Ako sinovi njegovi ostave zakon moj, i ne uzidu u zapovijestima mojim;
31 si yo vyole règleman Mwen yo, e pa kenbe kòmandman Mwen yo,
Ako pogaze uredbe moje, i zapovijesti mojih ne saèuvaju,
32 alò Mwen va pini transgresyon yo avèk yon baton, e inikite yo avèk kout fwèt.
Onda æu ih pokarati prutom za nepokornost, i ranama za bezakonje njihovo;
33 Men Mwen p ap retire lanmou dous sou li, ni aji avèk movèz fwa selon fidelite mwen.
Ali milosti svoje neæu uzeti od njega, niti æu prevrnuti istinom svojom;
34 Mwen p ap vyole akò mwen an, ni fè okenn chanjman nan pawòl ki te sòti nan lèv Mwen yo.
Neæu pogaziti zavjeta svojega, i što je izašlo iz usta mojih neæu poreæi.
35 Depi Mwen fin sèmante selon sentete Mwen, Mwen p ap manti a David.
Jednom se zakleh svetošæu svojom; zar da slažem Davidu?
36 Desandan li yo va dire jis pou tout tan, e twòn li va tankou solèy la devan M.
Sjeme æe njegovo trajati dovijeka, i prijesto njegov kao sunce preda mnom;
37 Li va etabli jis pou tout tan tankou lalin nan, temwen nan syèl la ki toujou fidèl.”
On æe stajati uvijek kao mjesec i vjerni svjedok u oblacima.”
38 Men koulye a Ou vin refize ak rejete, Ou te plen ak kòlè kont onksyone Ou a.
A sad si odbacio i zanemario, razgnjevio si se na pomazanika svojega;
39 Ou te desann e rejte akò a sèvitè ou a. Ou te pwofane kouwòn li an nan pousyè.
Zanemario si zavjet sa slugom svojim, bacio si na zemlju vijenac njegov.
40 Ou te kraze tout miray li yo. Ou te fè sitadèl li yo kraze nèt.
Razvalio si sve ograde njegove, gradove njegove obratio si u zidine.
41 Tout moun ki pase akote piyaje li. Li devni yon objè abominab pami vwazen li yo.
Plijene ga svi koji prolaze onuda, posta potsmijeh u susjeda svojijeh.
42 Ou te egzalte men dwat a advèsè li yo. Ou te fè lènmi li yo rejwi.
Uzvisio si desnicu neprijatelja njegovijeh, obradovao si sve protivnike njegove.
43 Anplis, ou te plwaye lam nepe li a, e fè l pa kanpe pou batay la.
Zavratio si ostrice maèa njegova, i nijesi ga ukrijepio u boju;
44 Ou te fè mayifisans li vin kraze fini e te jete twòn li jis atè.
Uzeo si mu svjetlost, i prijesto njegov oborio si na zemlju;
45 Ou te fè jou a jenès li yo vin kout. Ou te kouvri li ak gwo wont.
Skratio si dane mladosti njegove i obukao ga u sramotu.
46 Jiskilè, O SENYÈ? Èske Ou va kache figi Ou jis pou tout tan? Èske kòlè Ou va brile tankou dife pou tout tan?
Dokle æeš se, Gospode, jednako odvraæati, dokle æe kao oganj plamtjeti gnjev tvoj?
47 Sonje longè lavi mwen genyen tèlman kout ke li tankou yon foli! Se Ou ki te kreye tout fis a lòm yo!
Opomeni se kakav je vijek moj, kako si ni na što stvorio sve sinove Adamove?
48 Ki moun ki kab viv e pa wè lanmò? Èske li kab delivre nanm li de pouvwa sejou lanmò a? Tan (Sheol )
Koji je èovjek živio i nije smrti vidio, i izbavio dušu svoju iz ruku paklenijeh? (Sheol )
49 Kote lanmou dous Ou te kon genyen, O SENYÈ? Sa Ou te sèmante a David nan fidelite Ou a?
Gdje su preðašnje milosti tvoje, Gospode? Kleo si se Davidu istinom svojom.
50 Sonje, O Senyè, repwòch a sèvitè Ou yo, jan mwen pote nan lestonmak mwen, repwòch a tout nasyon pwisant yo,
Opomeni se, Gospode, prijekora sluga svojih, koji nosim u njedrima svojim od svijeh silnijeh naroda,
51 Avèk (sila) lènmi Ou yo te fè repwòch yo, O SENYÈ. Se konsa yo te repwoche mak pla pye onksyone Ou a.
Kojim kore neprijatelji tvoji, Gospode, kojim kore trag pomazanika tvojega.
52 Beni se SENYÈ a pou tout tan! Amen, e Amen.
Blagosloven Gospod uvijek! Amin, amin.