< Sòm 88 >
1 Yon Chan. Yon Sòm a fis Koré yo Pou direktè Koral la; selon melodi “Soufrans Afliksyon An”. Yon refleksyon pa Héman, Ezrachit la O SENYÈ, Bondye sali mwen an, Mwen te kriye fò lajounen kon lannwit devan Ou.
song melody to/for son: descendant/people Korah to/for to conduct upon Mahalath to/for to sing Maskil to/for Heman [the] Ezrahite LORD God salvation my day to cry in/on/with night before you
2 Kite priyè mwen vini devan Ou. Panche zòrèy Ou vè kri mwen an!
to come (in): come to/for face: before your prayer my to stretch ear your to/for cry my
3 Paske nanm mwen gen kont twoub li. Lavi m vin toupre sejou lanmò a. (Sheol )
for to satisfy in/on/with distress: harm soul my and life my to/for hell: Sheol to touch (Sheol )
4 Mwen vin konte pami (sila) ki desann nan fòs yo. Mwen parèt tankou yon nonm san fòs,
to devise: count with to go down pit to be like/as great man nothing strength
5 abandone pami mò yo, tankou (sila) ki te touye e kouche nan tonm lan. (Sila) a nou pa sonje ankò menm, ki koupe retire nan men Ou.
in/on/with to die free like slain: killed to lie down: be dead grave which not to remember them still and they(masc.) from hand your to cut
6 Ou te mete m nan fòs pi ba a, nan plas fènwa yo, nan fon yo.
to set: put me in/on/with pit lower in/on/with darkness in/on/with depth
7 Kòlè Ou vin poze sou mwen. Ou te aflije m ak tout vag lanmè Ou yo. Tan
upon me to support rage your and all wave your to afflict (Selah)
8 Ou te retire tout moun mwen konnen byen lwen m. Ou te fè m yon objè abominab devan yo. Mwen fèmen anndan nèt e mwen pa kab sòti.
to remove to know my from me to set: make me abomination to/for them to restrain and not to come out: come
9 Zye m gen tan pouri akoz afliksyon. Mwen te rele Ou chak jou, O SENYÈ. Mwen te lonje men m yo vè Ou menm.
eye my to languish from affliction to call: call to you LORD in/on/with all day to spread to(wards) you palm my
10 Èske Ou va fè mirak pou mò yo? Èske lespri ki fin pati yo va leve pou bay Ou lwanj? Tan
to/for to die to make: do wonder if: surely no shade to arise: rise to give thanks you (Selah)
11 Èske lanmò dous Ou a va deklare nan tonbo a? Fidelite Ou nan labim nan?
to recount in/on/with grave kindness your faithfulness your in/on/with Abaddon
12 Èske mirak Ou yo va fèt parèt nan tenèb la? Oswa ladwati Ou nan peyi kote tout bagay bliye yo?
to know in/on/with darkness wonder your and righteousness your in/on/with land: country/planet forgetfulness
13 Men anvè Ou, O SENYÈ, mwen te kriye. Nan maten, lapriyè mwen vini devan Ou.
and I to(wards) you LORD to cry and in/on/with morning prayer my to meet you
14 O SENYÈ, poukisa Ou rejte nanm mwen? Poukisa Ou kache figi Ou kont mwen?
to/for what? LORD to reject soul my to hide face your from me
15 Mwen te aflije e prèt pou mouri depi nan jenès mwen. Pandan mwen soufri gwo laperèz Ou yo, mwen distrè nèt.
afflicted I and to die from youth to lift: bear terror your to distract
16 Kòlè Ou ki brile, fin pase sou mwen. Gwo laperèz Ou yo te koupe retire m.
upon me to pass burning anger your terror your to destroy me
17 Yo fin antoure mwen tankou dlo tout lajounen. Yo ansèkle m nèt.
to turn: surround me like/as water all [the] day to surround upon me unitedness
18 Ou te retire renmen mwen ak zanmi m nan lwen m nèt, ak zanmi m yo, nan tenèb.
to remove from me to love: lover and neighbor to know my darkness