< Sòm 86 >
1 Yon priyè a David Prete m zòrèy Ou, O SENYÈ e reponn mwen. Paske mwen aflije e malere.
Signore, tendi l'orecchio, rispondimi, perché io sono povero e infelice. Supplica. Di Davide.
2 Konsève nanm mwen, paske mwen se yon nonm fidèl. Ou menm, Bondye mwen an, sove sèvitè Ou ki mete konfyans nan Ou a.
Custodiscimi perché sono fedele; tu, Dio mio, salva il tuo servo, che in te spera.
3 Montre m gras Ou, O SENYÈ, paske se a Ou menm mwen kriye tout lajounen.
Pietà di me, Signore, a te grido tutto il giorno.
4 Fè nanm a sèvitè Ou a kontan, paske a Ou menm, SENYÈ, mwen leve nanm mwen.
Rallegra la vita del tuo servo, perché a te, Signore, innalzo l'anima mia.
5 Paske Ou menm, Senyè a, Ou plen bonte e Ou prèt pou padone, ranpli avèk lanmou dous, pou tout (sila) ki rele sou non Ou yo.
Tu sei buono, Signore, e perdoni, sei pieno di misericordia con chi ti invoca.
6 Prete zòrèy Ou, O SENYÈ, a lapriyè mwen. Prete atansyon a vwa siplikasyon mwen yo.
Porgi l'orecchio, Signore, alla mia preghiera e sii attento alla voce della mia supplica.
7 Nan jou twoub mwen an, mwen va rele Ou, paske Ou va reponn mwen.
Nel giorno dell'angoscia alzo a te il mio grido e tu mi esaudirai.
8 Nanpwen tankou Ou pami dye yo, O Senyè, ni nanpwen zèv tankou pa Ou yo.
Fra gli dei nessuno è come te, Signore, e non c'è nulla che uguagli le tue opere.
9 Tout nasyon ke Ou te fè yo, va vini pou adore devan Ou, O Senyè, e yo va bay non Ou glwa.
Tutti i popoli che hai creato verranno e si prostreranno davanti a te, o Signore, per dare gloria al tuo nome;
10 Paske Ou gran e fè zèv ki mèvèye. Se Ou sèl ki Bondye.
grande tu sei e compi meraviglie: tu solo sei Dio.
11 Montre m chemen Ou an, O SENYÈ. Mwen va mache nan verite Ou. Fè kè m dispoze pou krent non Ou.
Mostrami, Signore, la tua via, perché nella tua verità io cammini; donami un cuore semplice che tema il tuo nome.
12 Mwen va ba Ou remèsiman, O SENYÈ, Bondye mwen an, avèk tout kè m. Mwen va bay glwa a non Ou jis pou tout tan.
Ti loderò, Signore, Dio mio, con tutto il cuore e darò gloria al tuo nome sempre,
13 Paske lanmou dous Ou anvè mwen gran, e Ou te delivre nanm mwen soti nan fon sejou lanmò yo. (Sheol )
perché grande con me è la tua misericordia: dal profondo degli inferi mi hai strappato. (Sheol )
14 O Bondye, mesye awogan yo te leve kont mwen, yon bann mesye vyolan ap chache lavi mwen. Yo pa mete Ou devan yo.
Mio Dio, mi assalgono gli arroganti, una schiera di violenti attenta alla mia vita, non pongono te davanti ai loro occhi.
15 Men Ou menm, O SENYÈ, Ou se yon Bondye ki plen ak gras avèk mizerikòd, lan nan kòlè e plen avèk lanmou dous ak verite.
Ma tu, Signore, Dio di pietà, compassionevole, lento all'ira e pieno di amore, Dio fedele,
16 Vire vè mwen e fè m gras. O dispoze fòs Ou a sèvitè Ou a, e fè sekou a fis a sèvant Ou a.
volgiti a me e abbi misericordia: dona al tuo servo la tua forza, salva il figlio della tua ancella.
17 Montre m yon sign bonte Ou, pou (sila) ki rayi mwen yo kapab wè l e vin wont. Paske Ou menm, O SENYÈ, te fè m sekou, e te konsole mwen.
Dammi un segno di benevolenza; vedano e siano confusi i miei nemici, perché tu, Signore, mi hai soccorso e consolato.