< Sòm 85 >

1 Pou direktè koral la; Yon Sòm a fis a Koré yo O SENYÈ, Ou te montre favè Ou a peyi Ou a. Ou te restore kaptivite a Jacob la.
Señor, fuiste bueno con tu tierra: cambiando el destino de Jacob.
2 Ou te padone inikite a pèp Ou a. Ou te kouvri tout peche yo.
La maldad de tu pueblo tuvo perdón; todos sus pecados cubriste. (Selah)
3 Ou te retire tout gran kòlè Ou. Ou te detounen kòlè Ou ki brile a.
Ya no estabas enojado: fuiste apartado del ardor de tu ira.
4 Restore nou, O Bondye a sali nou an, e fè endiyasyon Ou anvè nou, sispann.
Regresa a nosotros, oh Dios de nuestra salvación, y no te enojes más con nosotros.
5 Èske Ou va fache avèk nou jis pou tout tan? Èske Ou va pwolonje kòlè Ou jis a tout jenerasyon yo?
¿Seguirás enojado con nosotros para siempre? ¿guardarás tu ira contra nosotros a lo largo de todas las generaciones?
6 Èske se pa Ou menm ki pou fè nou reprann ankò? Pou pèp Ou a kapab rejwi nan Ou?
¿No nos darás la vida otra vez, para que tu pueblo se alegre en ti?
7 Montre nou lanmou dous Ou a, O SENYÈ. Pèmèt nou resevwa sali Ou a.
Veamos tu misericordia, Señor, y danos tu salvación.
8 Mwen va tande sa ke Bondye, SENYÈ a, va di. Paske La p pale lapè a pèp Li a, a fidèl Li yo, men pa kite yo retounen nan foli yo.
Oiré la voz del Señor; porque él dirá palabras de paz a su pueblo y a sus santos; pero que no vuelvan a sus maneras necias.
9 Anverite, sekou Li toupre a (sila) ki gen lakrent Li yo, pou laglwa Li kapab rete nan peyi nou an.
Verdaderamente, su salvación está cerca de sus adoradores; para que la gloria esté en nuestra tierra.
10 Lanmou dous avèk verite te vin jwenn ansanm. Ladwati avèk lapè te vin bo youn lòt.
La misericordia y la fe se han unido; la justicia y la paz se han dado un beso.
11 Verite vòltije sòti nan latè, e Ladwati veye depi anwo nan syèl la.
La fe sube de la tierra como una planta; la justicia está mirando hacia abajo desde el cielo.
12 Anverite, SENYÈ a va bay sa ki bon, e peyi nou an va bay rekòlt li.
El Señor dará lo que es bueno; y nuestra tierra dará su fruto.
13 Ladwati va mache devan L. L ap prepare yon gran chemen pou mak pla pye Li yo.
La justicia irá delante de él, haciendo un camino para sus pasos.

< Sòm 85 >