< Sòm 85 >
1 Pou direktè koral la; Yon Sòm a fis a Koré yo O SENYÈ, Ou te montre favè Ou a peyi Ou a. Ou te restore kaptivite a Jacob la.
Per il Capo de’ musici. Salmo de’ figliuoli di Kore. O Eterno, tu sei stato propizio alla tua terra, tu hai ricondotto Giacobbe dalla cattività.
2 Ou te padone inikite a pèp Ou a. Ou te kouvri tout peche yo.
Tu hai perdonato l’iniquità del tuo popolo, hai coperto tutti i loro peccati. (Sela)
3 Ou te retire tout gran kòlè Ou. Ou te detounen kòlè Ou ki brile a.
Tu hai acquetato tutto il tuo cruccio, ti sei distolto dall’ardore della tua ira.
4 Restore nou, O Bondye a sali nou an, e fè endiyasyon Ou anvè nou, sispann.
Ristabiliscici, o Dio della nostra salvezza, e fa’ cessar la tua indignazione contro di noi.
5 Èske Ou va fache avèk nou jis pou tout tan? Èske Ou va pwolonje kòlè Ou jis a tout jenerasyon yo?
Sarai tu adirato contro di noi in perpetuo? Farai tu durar l’ira tua d’età in età?
6 Èske se pa Ou menm ki pou fè nou reprann ankò? Pou pèp Ou a kapab rejwi nan Ou?
Non tornerai tu a ravvivarci, onde il tuo popolo si rallegri in te?
7 Montre nou lanmou dous Ou a, O SENYÈ. Pèmèt nou resevwa sali Ou a.
Mostraci la tua benignità, o Eterno, e dacci la tua salvezza.
8 Mwen va tande sa ke Bondye, SENYÈ a, va di. Paske La p pale lapè a pèp Li a, a fidèl Li yo, men pa kite yo retounen nan foli yo.
Io ascolterò quel che dirà Iddio, l’Eterno, poiché egli parlerà di pace al suo popolo ed ai suoi fedeli; ma non ritornino più alla follia!
9 Anverite, sekou Li toupre a (sila) ki gen lakrent Li yo, pou laglwa Li kapab rete nan peyi nou an.
Certo, la sua salvezza è vicina a quelli che lo temono, affinché la gloria abiti nel nostro paese.
10 Lanmou dous avèk verite te vin jwenn ansanm. Ladwati avèk lapè te vin bo youn lòt.
La benignità e la verità si sono incontrate, la giustizia e la pace si son baciate.
11 Verite vòltije sòti nan latè, e Ladwati veye depi anwo nan syèl la.
La verità germoglia dalla terra, e la giustizia riguarda dal cielo.
12 Anverite, SENYÈ a va bay sa ki bon, e peyi nou an va bay rekòlt li.
Anche l’Eterno largirà ogni bene, e la nostra terra produrrà il suo frutto.
13 Ladwati va mache devan L. L ap prepare yon gran chemen pou mak pla pye Li yo.
La giustizia camminerà dinanzi a lui, e seguirà la via dei suoi passi.