< Sòm 85 >

1 Pou direktè koral la; Yon Sòm a fis a Koré yo O SENYÈ, Ou te montre favè Ou a peyi Ou a. Ou te restore kaptivite a Jacob la.
Psaume des enfants de Coré, [donné] au maître chantre. Eternel, tu t'es apaisé envers ta terre, tu as ramené et mis en repos les prisonniers de Jacob.
2 Ou te padone inikite a pèp Ou a. Ou te kouvri tout peche yo.
Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple, [et] tu as couvert tous leurs péchés; (Sélah)
3 Ou te retire tout gran kòlè Ou. Ou te detounen kòlè Ou ki brile a.
Tu as retiré toute ta colère, tu es revenu de l'ardeur de ton indignation.
4 Restore nou, O Bondye a sali nou an, e fè endiyasyon Ou anvè nou, sispann.
Ô Dieu de notre délivrance, rétablis-nous, et fais cesser la colère que tu as contre nous.
5 Èske Ou va fache avèk nou jis pou tout tan? Èske Ou va pwolonje kòlè Ou jis a tout jenerasyon yo?
Seras-tu courroucé à toujours contre nous? feras-tu durer ta colère d'âge en âge?
6 Èske se pa Ou menm ki pou fè nou reprann ankò? Pou pèp Ou a kapab rejwi nan Ou?
Ne reviendras-tu pas à nous rendre la vie, afin que ton peuple se réjouisse en toi?
7 Montre nou lanmou dous Ou a, O SENYÈ. Pèmèt nou resevwa sali Ou a.
Eternel, fais-nous voir ta miséricorde, et accorde-nous ta délivrance.
8 Mwen va tande sa ke Bondye, SENYÈ a, va di. Paske La p pale lapè a pèp Li a, a fidèl Li yo, men pa kite yo retounen nan foli yo.
J'écouterai ce que dira le [Dieu] Fort, l'Eternel; car il parlera de paix à son peuple et à ses bien-aimés, mais que [jamais] ils ne retournent à leur folie.
9 Anverite, sekou Li toupre a (sila) ki gen lakrent Li yo, pou laglwa Li kapab rete nan peyi nou an.
Certainement sa délivrance est proche de ceux qui le craignent, afin que la gloire habite en notre pays.
10 Lanmou dous avèk verite te vin jwenn ansanm. Ladwati avèk lapè te vin bo youn lòt.
La bonté et la vérité se sont rencontrées; la justice et la paix se sont entre-baisées.
11 Verite vòltije sòti nan latè, e Ladwati veye depi anwo nan syèl la.
La vérité germera de la terre, et la justice regardera des cieux.
12 Anverite, SENYÈ a va bay sa ki bon, e peyi nou an va bay rekòlt li.
L'Eternel aussi donnera le bien, tellement que notre terre rendra son fruit.
13 Ladwati va mache devan L. L ap prepare yon gran chemen pou mak pla pye Li yo.
La justice marchera devant lui, et il la mettra partout où il passera.

< Sòm 85 >