< Sòm 85 >
1 Pou direktè koral la; Yon Sòm a fis a Koré yo O SENYÈ, Ou te montre favè Ou a peyi Ou a. Ou te restore kaptivite a Jacob la.
Yahweh, you have been kind to [us people who live in] this land; you have enabled [us] Israeli people to become prosperous again.
2 Ou te padone inikite a pèp Ou a. Ou te kouvri tout peche yo.
You forgave [us], your people, for the sins that we had committed; you pardoned [us] for all our sins [DOU].
3 Ou te retire tout gran kòlè Ou. Ou te detounen kòlè Ou ki brile a.
You stopped being angry [with us] and turned away from severely punishing [us].
4 Restore nou, O Bondye a sali nou an, e fè endiyasyon Ou anvè nou, sispann.
Now, God, the one who saves/rescues us, (restore us/make us prosperous again) and stop being angry with us!
5 Èske Ou va fache avèk nou jis pou tout tan? Èske Ou va pwolonje kòlè Ou jis a tout jenerasyon yo?
(Will you continue to be angry with us forever?/Please do not continue to be angry with us forever.) [DOU, RHQ]
6 Èske se pa Ou menm ki pou fè nou reprann ankò? Pou pèp Ou a kapab rejwi nan Ou?
Please enable us [RHQ] to prosper again in order that [we], your people, will rejoice about what you [have done for us].
7 Montre nou lanmou dous Ou a, O SENYÈ. Pèmèt nou resevwa sali Ou a.
Yahweh, by rescuing us [from our troubles/difficulties], show us that you faithfully love us.
8 Mwen va tande sa ke Bondye, SENYÈ a, va di. Paske La p pale lapè a pèp Li a, a fidèl Li yo, men pa kite yo retounen nan foli yo.
I want to listen to what Yahweh [our] God says, because he promises/says that he will enable [us], his people, to live peacefully, if we do not return to doing foolish things.
9 Anverite, sekou Li toupre a (sila) ki gen lakrent Li yo, pou laglwa Li kapab rete nan peyi nou an.
He is surely ready to save/rescue those who revere him, in order that [his] glory/splendor will be seen in our land.
10 Lanmou dous avèk verite te vin jwenn ansanm. Ladwati avèk lapè te vin bo youn lòt.
[When that happens], he will both faithfully love us and faithfully [do for us what he promised to do] [PRS]; and we will act/behave righteously, and he will give us peace, which will be like a kiss that he gives us.
11 Verite vòltije sòti nan latè, e Ladwati veye depi anwo nan syèl la.
Here on earth, we will (be loyal to/continually believe in) God, and from heaven, God will act justly/fairly [toward us].
12 Anverite, SENYÈ a va bay sa ki bon, e peyi nou an va bay rekòlt li.
Yes, Yahweh will do good things [for us], and there will be great harvests in our land.
13 Ladwati va mache devan L. L ap prepare yon gran chemen pou mak pla pye Li yo.
[Yahweh always acts] righteously [PRS, MET]; he acts righteously wherever he goes.