< Sòm 85 >
1 Pou direktè koral la; Yon Sòm a fis a Koré yo O SENYÈ, Ou te montre favè Ou a peyi Ou a. Ou te restore kaptivite a Jacob la.
To the Chief Musician. For the Sons of Korah. A Melody. Thou hast accepted, O Yahweh, thy land, Thou hast brought back the captives of Jacob;
2 Ou te padone inikite a pèp Ou a. Ou te kouvri tout peche yo.
Thou hast taken away, the iniquity of thy people, Thou hast covered, all their sin. (Selah)
3 Ou te retire tout gran kòlè Ou. Ou te detounen kòlè Ou ki brile a.
Thou hast withdrawn all thine indignation, Thou hast ceased from the glow of thine anger.
4 Restore nou, O Bondye a sali nou an, e fè endiyasyon Ou anvè nou, sispann.
Restore us, O God of our salvation, And take away thy vexation towards us.
5 Èske Ou va fache avèk nou jis pou tout tan? Èske Ou va pwolonje kòlè Ou jis a tout jenerasyon yo?
To times age-abiding, wilt thou be angry with us? Wilt thou prolong thine anger, from generation to generation?
6 Èske se pa Ou menm ki pou fè nou reprann ankò? Pou pèp Ou a kapab rejwi nan Ou?
Wilt not, thou thyself, again give us life, That, thy people, may rejoice in thee.
7 Montre nou lanmou dous Ou a, O SENYÈ. Pèmèt nou resevwa sali Ou a.
Show us, O Yahweh, thy lovingkindness, And, thy salvation, wilt thou grant us.
8 Mwen va tande sa ke Bondye, SENYÈ a, va di. Paske La p pale lapè a pèp Li a, a fidèl Li yo, men pa kite yo retounen nan foli yo.
I will hear, what GOD—Yahweh—will speak, —For he will bespeak prosperity to his people, And to his men of lovingkindness, And to them who return with their heart unto him.
9 Anverite, sekou Li toupre a (sila) ki gen lakrent Li yo, pou laglwa Li kapab rete nan peyi nou an.
Surely, near unto them who revere him, is his salvation, That the Glory, may settle down, in our land.
10 Lanmou dous avèk verite te vin jwenn ansanm. Ladwati avèk lapè te vin bo youn lòt.
Lovingkindness and faithfulness, have met together, Righteousness and prosperity, have kissed each other;
11 Verite vòltije sòti nan latè, e Ladwati veye depi anwo nan syèl la.
Faithfulness, out of the earth, doth spring forth, And, righteousness, out of the heavens, hath looked down.
12 Anverite, SENYÈ a va bay sa ki bon, e peyi nou an va bay rekòlt li.
Yahweh himself too, will give us the blessing, And, our land, shall yield her increase.
13 Ladwati va mache devan L. L ap prepare yon gran chemen pou mak pla pye Li yo.
Righteousness, before him, shall march long, —That he may make, into a way, the steps of its feet.