< Sòm 85 >
1 Pou direktè koral la; Yon Sòm a fis a Koré yo O SENYÈ, Ou te montre favè Ou a peyi Ou a. Ou te restore kaptivite a Jacob la.
詠【求賜平安與幸福】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。 天主,您對您的地域已加垂憐,且將雅各伯的命改善;
2 Ou te padone inikite a pèp Ou a. Ou te kouvri tout peche yo.
赦免了您百姓的罪愆,遮掩了他們所有的過犯;
3 Ou te retire tout gran kòlè Ou. Ou te detounen kòlè Ou ki brile a.
抑制了您怒氣的火燄。
4 Restore nou, O Bondye a sali nou an, e fè endiyasyon Ou anvè nou, sispann.
天主,我們的救主,求您復興我們,求您從我們身上消除您的氣憤。
5 Èske Ou va fache avèk nou jis pou tout tan? Èske Ou va pwolonje kòlè Ou jis a tout jenerasyon yo?
您豈能永遠向我們發怒?世世代代發洩您的憤怒?
6 Èske se pa Ou menm ki pou fè nou reprann ankò? Pou pèp Ou a kapab rejwi nan Ou?
難道不是您使我們復生?使您的子民因您而歡欣?
7 Montre nou lanmou dous Ou a, O SENYÈ. Pèmèt nou resevwa sali Ou a.
上主,求您向我們顯示您的救恩。
8 Mwen va tande sa ke Bondye, SENYÈ a, va di. Paske La p pale lapè a pèp Li a, a fidèl Li yo, men pa kite yo retounen nan foli yo.
我要聽天主上主說的話:祂向自己的聖者和子民,以及向祂回心轉意的人,所說的話確實是和平綸音。
9 Anverite, sekou Li toupre a (sila) ki gen lakrent Li yo, pou laglwa Li kapab rete nan peyi nou an.
祂的救恩必接近敬箋愛祂的人,為使我們在地上久存。
10 Lanmou dous avèk verite te vin jwenn ansanm. Ladwati avèk lapè te vin bo youn lòt.
仁愛和忠信必彼此相親。
11 Verite vòltije sòti nan latè, e Ladwati veye depi anwo nan syèl la.
忠信從地下生出,正義由天上遠矚。
12 Anverite, SENYÈ a va bay sa ki bon, e peyi nou an va bay rekòlt li.
上主必賜下安康幸福;我們的土地必有豐收穫。
13 Ladwati va mache devan L. L ap prepare yon gran chemen pou mak pla pye Li yo.
正義在上主前面行走,救恩必隨同上主的腳步。