< Sòm 84 >
1 Pou direktè koral la; sou gitia la. Yon Sòm a fis a Koré yo. A la abitasyon Ou yo bèl, O SENYÈ dèzame yo!
¡Cuán amables son tus moradas, o! Jehová de los ejércitos!
2 Nanm mwen anvi e menm gen gwo dezi pou lakou SENYÈ a. Kè m ak chè m chante avèk jwa a Bondye vivan an.
Codicia, y aun ardientemente desea mi alma los patios de Jehová; mi corazón y mi carne cantan al Dios vivo.
3 Zwazo a osi te twouve yon kay, e iwondèl la yon nich pou li menm, kote li kapab swaye pitit li yo pre lòtel Ou yo, Oh Wa m ak Bondye m.
Aun el gorrión halla casa, y la golondrina nido para sí, donde ponga sus pollos en tus altares, Jehová de los ejércitos, Rey mío, y Dios mío.
4 A la beni (sila) ki demere nan lakay Ou yo beni! Y ap ba Ou lwanj jis pou tout tan.
Bienaventurados los que habitan en tu casa; perpetuamente te alabarán. (Selah)
5 A la beni nonm ki gen fòs li nan Ou, Nan kè a (sila) lide fè wout nan gran chemen vè Sion an ye.
Bienaventurado el hombre, que tiene su fortaleza en ti: caminos en sus corazones.
6 Lè yo pase nan vale Baca a, yo fè l fè yon sous; Premye lapli a kouvri li avèk benediksyon.
Pasando por el valle de los morales lo ponen a él por fuente: y también lo ponen por bendiciones, cuando los cubre la lluvia.
7 Yo sòti nan fòs pou antre nan fòs yo. Yo chak parèt devan Bondye nan Sion.
Irán de ejército en ejército; verán a Dios en Sión.
8 O SENYÈ dèzame yo, tande lapriyè mwen. Prete zorèy Ou, O Bondye Jacob la! Tan
Jehová, Dios de los ejércitos, oye mi oración: escucha, o! Dios de Jacob. (Selah)
9 Gade byen boukliye nou an. Gade sou vizaj onksyone Ou a.
Mira, o! Dios escudo nuestro: y pon los ojos en el rostro de tu ungido.
10 Paske yon sèl jou nan lakou Ou a, pi bon pase mil jou deyò. Pito m te geran pòt lakay Bondye mwen an, pase pou m ta abite nan tant a mechan yo.
Porque mejor es un día en tus patios, que mil. Escogí antes estar a la puerta en la casa de mi Dios, que habitar en las moradas de maldad.
11 Paske SENYÈ a, Bondye a, se yon solèy ak yon boukliye. SENYÈ a va bay gras avèk glwa. Li pa refize anyen ki bon a (sila) ki mache dwat yo.
Porque sol y escudo nos es Jehová Dios: gracia y gloria dará Jehová: no quitará el bien a los que andan en integridad.
12 O SENYÈ dèzame yo! A la moun ki mete konfyans li nan Ou a beni!
Jehová de los ejércitos, dichoso el hombre que confía en ti.