< Sòm 83 >

1 Yon Chan. Yon Sòm Asaph O Bondye, pa rete an silans. Pa fè silans, O Bondye. Pa rete trankil.
O! Dios, no tengas silencio, no calles, ni ceses, o! Dios.
2 Paske gade byen, lènmi Ou yo ap fè zen. (Sila) ki rayi Ou yo leve tèt yo byen wo.
Porque he aquí que tus enemigos han bramado: y tus aborrecedores han alzado cabeza.
3 Yo fè plan malen kont pèp Ou a. Yo fè konplo ansanm kont (sila) ki se trezò Ou.
Sobre tu pueblo han consultado astuta y secretamente: y han entrado en consejo contra tus escondidos.
4 Yo te di: “Vini, annou disparèt yo nèt kon nasyon, pou non Israël la pa sonje ankò menm.”
Han dicho: Veníd, y cortémoslos de ser nación: y no haya más memoria del nombre de Israel.
5 Paske yo te fè konplo ansanm ak yon sèl panse. Kont Ou menm, yo fè yon akò.
Por esto han conspirado de corazón a una: contra ti han hecho liga.
6 Tant a Édom avèk Izmayelit yo, Moab ak Agarenyen yo,
Las tiendas de los Idumeos, y de los Ismaelitas: Moab, y los Agarenos;
7 Guebal, Ammon, Amalek, Filisten yo avèk pèp Tyr yo;
Gebal, y Ammón, y Amalec: Palestina, con los habitadores de Tiro.
8 Anplis, Asiryen yo te vin jwenn ansanm avèk yo, yo te prete lamen a pitit a Lot yo. Tan
También el Assur se ha juntado con ellos: son por brazo a los hijos de Lot. (Selah)
9 Aji avèk yo tankou Madian, tankou avèk Sisera ak Jabin nan ravin Kison an!
Házles como a Madián, como a Sisara: como a Jabín en el arroyo de Cisón:
10 Ki te fin detwi nan En-Dor, ki te vin tankou fimye sou latè.
Que perecieron en En-dor: fueron hechos muladar de la tierra.
11 Fè tout chèf yo tankou Oreb avèk Zeeb e tout prens yo tankou Zébach avèk Tsalmunna,
Pon a ellos y a sus capitanes como a Oreb, y como a Zeb, y como a Zebee, y como a Salmana: a todos sus príncipes,
12 Ki te di: “Annou vin posede patiraj Bondye yo pou kont nou.”
Que han dicho: Heredemos para nosotros las moradas de Dios.
13 O Bondye mwen, fè yo tankou pousyè toubiyon! Tankou pay devan van!
Dios mío, pónlos como a torbellino: como a hojarascas delante del viento:
14 Tankou dife ki brile forè a, ak flanm ki limen nan tout mòn nan pou yo brile nèt.
Como fuego que quema el monte: como llama que abrasa las breñas;
15 Konsa, kouri dèyè yo avèk tanpèt Ou e teworize yo ak gwo siklòn Ou.
Así persíguelos con tu tempestad; y con tu torbellino asómbralos.
16 Plen figi yo ak gwo wont, pou yo kab chache non pa Ou, O SENYÈ.
Hinche sus rostros de vergüenza; y busquen tu nombre, o! Jehová.
17 Kite yo vin wont e dekouraje jis pou tout tan. Wi, kite yo imilye e peri,
Sean afrentados, y turbados para siempre; y sean deshonrados, y perezcan.
18 pou yo kapab konnen ke se Ou menm sèl ki pote non “Bondye”, Pi Wo sou tout tè a.
Y conozcan que tu nombre es Jehová; tú solo Altísimo sobre toda la tierra.

< Sòm 83 >