< Sòm 83 >
1 Yon Chan. Yon Sòm Asaph O Bondye, pa rete an silans. Pa fè silans, O Bondye. Pa rete trankil.
Песнь. Псалом Асафа. Боже! Не премолчи, не безмолвствуй и не оставайся в покое, Боже,
2 Paske gade byen, lènmi Ou yo ap fè zen. (Sila) ki rayi Ou yo leve tèt yo byen wo.
ибо вот, враги Твои шумят, и ненавидящие Тебя подняли голову;
3 Yo fè plan malen kont pèp Ou a. Yo fè konplo ansanm kont (sila) ki se trezò Ou.
против народа Твоего составили коварный умысел и совещаются против хранимых Тобою;
4 Yo te di: “Vini, annou disparèt yo nèt kon nasyon, pou non Israël la pa sonje ankò menm.”
сказали: “пойдем и истребим их из народов, чтобы не вспоминалось более имя Израиля.”
5 Paske yo te fè konplo ansanm ak yon sèl panse. Kont Ou menm, yo fè yon akò.
Сговорились единодушно, заключили против Тебя союз:
6 Tant a Édom avèk Izmayelit yo, Moab ak Agarenyen yo,
селения Едомовы и Измаильтяне, Моав и Агаряне,
7 Guebal, Ammon, Amalek, Filisten yo avèk pèp Tyr yo;
Гевал и Аммон и Амалик, Филистимляне с жителями Тира.
8 Anplis, Asiryen yo te vin jwenn ansanm avèk yo, yo te prete lamen a pitit a Lot yo. Tan
И Ассур пристал к ним: они стали мышцею для сынов Лотовых.
9 Aji avèk yo tankou Madian, tankou avèk Sisera ak Jabin nan ravin Kison an!
Сделай им то же, что Мадиаму, что Сисаре, что Иавину у потока Киссона,
10 Ki te fin detwi nan En-Dor, ki te vin tankou fimye sou latè.
которые истреблены в Аендоре, сделались навозом для земли.
11 Fè tout chèf yo tankou Oreb avèk Zeeb e tout prens yo tankou Zébach avèk Tsalmunna,
Поступи с ними, с князьями их, как с Оривом и Зивом и со всеми вождями их, как с Зевеем и Салманом,
12 Ki te di: “Annou vin posede patiraj Bondye yo pou kont nou.”
которые говорили: “возьмем себе во владение селения Божии”.
13 O Bondye mwen, fè yo tankou pousyè toubiyon! Tankou pay devan van!
Боже мой! Да будут они, как пыль в вихре, как солома перед ветром.
14 Tankou dife ki brile forè a, ak flanm ki limen nan tout mòn nan pou yo brile nèt.
Как огонь сжигает лес, и как пламя опаляет горы,
15 Konsa, kouri dèyè yo avèk tanpèt Ou e teworize yo ak gwo siklòn Ou.
так погони их бурею Твоею и вихрем Твоим приведи их в смятение;
16 Plen figi yo ak gwo wont, pou yo kab chache non pa Ou, O SENYÈ.
исполни лица их бесчестием, чтобы они взыскали имя Твое, Господи!
17 Kite yo vin wont e dekouraje jis pou tout tan. Wi, kite yo imilye e peri,
Да постыдятся и смятутся на веки, да посрамятся и погибнут,
18 pou yo kapab konnen ke se Ou menm sèl ki pote non “Bondye”, Pi Wo sou tout tè a.
и да познают, что Ты, Которого одного имя Господь, Всевышний над всею землею.