< Sòm 83 >
1 Yon Chan. Yon Sòm Asaph O Bondye, pa rete an silans. Pa fè silans, O Bondye. Pa rete trankil.
Canticum Psalmi Asaph. Deus, quis similis erit tibi? ne taceas, neque compescaris Deus:
2 Paske gade byen, lènmi Ou yo ap fè zen. (Sila) ki rayi Ou yo leve tèt yo byen wo.
Quoniam ecce inimici tui sonuerunt: et qui oderunt te, extulerunt caput.
3 Yo fè plan malen kont pèp Ou a. Yo fè konplo ansanm kont (sila) ki se trezò Ou.
Super populum tuum malignaverunt consilium: et cogitaverunt adversus sanctos tuos.
4 Yo te di: “Vini, annou disparèt yo nèt kon nasyon, pou non Israël la pa sonje ankò menm.”
Dixerunt: Venite, et disperdamus eos de gente: et non memoretur nomen Israel ultra.
5 Paske yo te fè konplo ansanm ak yon sèl panse. Kont Ou menm, yo fè yon akò.
Quoniam cogitaverunt unanimiter: simul adversum te testamentum disposuerunt,
6 Tant a Édom avèk Izmayelit yo, Moab ak Agarenyen yo,
tabernacula Idumæorum et Ismahelitæ: Moab, et Agareni,
7 Guebal, Ammon, Amalek, Filisten yo avèk pèp Tyr yo;
Gebal, et Ammon, et Amalec: alienigenæ cum habitantibus Tyrum.
8 Anplis, Asiryen yo te vin jwenn ansanm avèk yo, yo te prete lamen a pitit a Lot yo. Tan
Etenim Assur venit cum illis: facti sunt in adiutorium filiis Lot.
9 Aji avèk yo tankou Madian, tankou avèk Sisera ak Jabin nan ravin Kison an!
Fac illis sicut Madian et Sisaræ: sicut Iabin in torrente Cisson.
10 Ki te fin detwi nan En-Dor, ki te vin tankou fimye sou latè.
Disperierunt in Endor: facti sunt ut stercus terræ.
11 Fè tout chèf yo tankou Oreb avèk Zeeb e tout prens yo tankou Zébach avèk Tsalmunna,
Pone principes eorum sicut Oreb, et Zeb, et Zebee, et Salmana: Omnes principes eorum:
12 Ki te di: “Annou vin posede patiraj Bondye yo pou kont nou.”
qui dixerunt: Hereditate possideamus Sanctuarium Dei.
13 O Bondye mwen, fè yo tankou pousyè toubiyon! Tankou pay devan van!
Deus meus pone illos ut rotam: et sicut stipulam ante faciem venti.
14 Tankou dife ki brile forè a, ak flanm ki limen nan tout mòn nan pou yo brile nèt.
Sicut ignis, qui comburit silvam: et sicut flamma comburens montes:
15 Konsa, kouri dèyè yo avèk tanpèt Ou e teworize yo ak gwo siklòn Ou.
Ita persequeris illos in tempestate tua: et in ira tua turbabis eos.
16 Plen figi yo ak gwo wont, pou yo kab chache non pa Ou, O SENYÈ.
Imple facies eorum ignominia: et quærent nomen tuum, Domine.
17 Kite yo vin wont e dekouraje jis pou tout tan. Wi, kite yo imilye e peri,
Erubescant, et conturbentur in sæculum sæculi: et confundantur, et pereant.
18 pou yo kapab konnen ke se Ou menm sèl ki pote non “Bondye”, Pi Wo sou tout tè a.
Et cognoscant quia nomen tibi Dominus: tu solus Altissimus in omni terra.