< Sòm 83 >
1 Yon Chan. Yon Sòm Asaph O Bondye, pa rete an silans. Pa fè silans, O Bondye. Pa rete trankil.
Guð, vertu ekki þögull og afskiptalaus þegar við biðjum til þín. Svaraðu okkur! Já, bjargaðu okkur!
2 Paske gade byen, lènmi Ou yo ap fè zen. (Sila) ki rayi Ou yo leve tèt yo byen wo.
Heyrirðu ekki skarkalann og ysinn í hópi óvina þinna? Sérðu ekki hvað þeir aðhafast, þessir hatursmenn þínir?
3 Yo fè plan malen kont pèp Ou a. Yo fè konplo ansanm kont (sila) ki se trezò Ou.
Þeir eru með ráðagerðir um að tortíma þeim sem þú elskar!
4 Yo te di: “Vini, annou disparèt yo nèt kon nasyon, pou non Israël la pa sonje ankò menm.”
„Komum!“segja þeir, „þurrkum út Ísrael, svo að þeir hætti að vera til og gleymist.“
5 Paske yo te fè konplo ansanm ak yon sèl panse. Kont Ou menm, yo fè yon akò.
Þetta var samþykkt af leiðtogum þeirra. Þessir undirrituðu sáttmála um að fylkja liði gegn almáttugum Guði:
6 Tant a Édom avèk Izmayelit yo, Moab ak Agarenyen yo,
Ísmaelítar, Edomítar, Móabítar og Hagrítar.
7 Guebal, Ammon, Amalek, Filisten yo avèk pèp Tyr yo;
Einnig Gebalmenn, Ammon, Amalek, Filistear og Týrusbúar.
8 Anplis, Asiryen yo te vin jwenn ansanm avèk yo, yo te prete lamen a pitit a Lot yo. Tan
Assýría hefur líka slegist í hópinn og gjört bandalag við afkomendur Lots.
9 Aji avèk yo tankou Madian, tankou avèk Sisera ak Jabin nan ravin Kison an!
Farðu með þá eins og Midíansmenn forðum, já eins og þú fórst með Sísera og Jabín við Kíshonlæk
10 Ki te fin detwi nan En-Dor, ki te vin tankou fimye sou latè.
og með óvini þína við Endór, en lík þeirra urðu að áburði á jörðina.
11 Fè tout chèf yo tankou Oreb avèk Zeeb e tout prens yo tankou Zébach avèk Tsalmunna,
Láttu höfðingja þeirra falla eins og Óreb og Seeb, foringja þeirra deyja líkt og Seba og Salmúna
12 Ki te di: “Annou vin posede patiraj Bondye yo pou kont nou.”
sem sögðu: „Leggjum undir okkur haglendi Drottins!“
13 O Bondye mwen, fè yo tankou pousyè toubiyon! Tankou pay devan van!
Þú, Guð minn, feyktu þeim burt eins og ryki, eins og hismi fyrir vindi
14 Tankou dife ki brile forè a, ak flanm ki limen nan tout mòn nan pou yo brile nèt.
– eins og skógi sem brennur til ösku.
15 Konsa, kouri dèyè yo avèk tanpèt Ou e teworize yo ak gwo siklòn Ou.
Flæmdu þá burt í óveðri, skelfdu þá með fellibyl þínum.
16 Plen figi yo ak gwo wont, pou yo kab chache non pa Ou, O SENYÈ.
Drottinn, láttu þá kenna á andúð þinni uns þeir viðurkenna mátt þinn og vald.
17 Kite yo vin wont e dekouraje jis pou tout tan. Wi, kite yo imilye e peri,
Láttu öll þeirra verk mistakast, svo að þeir skelfist og blygðist sín
18 pou yo kapab konnen ke se Ou menm sèl ki pote non “Bondye”, Pi Wo sou tout tè a.
og viðurkenni að þú einn, Drottinn, ert Guð yfir öllum guðum og að jörðin öll er á þínu valdi.