< Sòm 83 >

1 Yon Chan. Yon Sòm Asaph O Bondye, pa rete an silans. Pa fè silans, O Bondye. Pa rete trankil.
Ének; Aszáf zsoltára. Isten, ne vesztegelj, ne hallgass és ne nyugodjál, Isten!
2 Paske gade byen, lènmi Ou yo ap fè zen. (Sila) ki rayi Ou yo leve tèt yo byen wo.
Mert ímé, háborognak ellenségeid, s gyűlölőid fejöket emelik.
3 Yo fè plan malen kont pèp Ou a. Yo fè konplo ansanm kont (sila) ki se trezò Ou.
Néped ellen álnok tanácsot gondolnak s védenczeid ellen terveket szőnek.
4 Yo te di: “Vini, annou disparèt yo nèt kon nasyon, pou non Israël la pa sonje ankò menm.”
Ezt mondják: Jertek, veszessük el őket, hogy ne legyenek nemzet, hogy ne emlegessék többé Izráel nevét!
5 Paske yo te fè konplo ansanm ak yon sèl panse. Kont Ou menm, yo fè yon akò.
Mert tanácskoztak együtt, egy szívvel; szövetséget kötöttek ellened:
6 Tant a Édom avèk Izmayelit yo, Moab ak Agarenyen yo,
Az Edomiták és Ismáeliták sátrai, a Moábiták és Hagarénusok;
7 Guebal, Ammon, Amalek, Filisten yo avèk pèp Tyr yo;
A Gebaliták, Ammoniták és Amálekiták, a Filiszteusok Tyrus lakosaival együtt.
8 Anplis, Asiryen yo te vin jwenn ansanm avèk yo, yo te prete lamen a pitit a Lot yo. Tan
Az asszir is szövetkezett velök, segítőjévé lettek a Lót fiainak. (Szela)
9 Aji avèk yo tankou Madian, tankou avèk Sisera ak Jabin nan ravin Kison an!
Úgy bánj velök, mint Midjánnal, mint Siserával, mint Jábinnal a Kison patakjánál!
10 Ki te fin detwi nan En-Dor, ki te vin tankou fimye sou latè.
A kik elvesztek vala Endornál, és a föld szemetjévé lőnek.
11 Fè tout chèf yo tankou Oreb avèk Zeeb e tout prens yo tankou Zébach avèk Tsalmunna,
Tedd őket, fejedelmöket olyanokká, mint Orebet s mint Zeébet, Zebahot és Szalmunát, minden felkentjökkel,
12 Ki te di: “Annou vin posede patiraj Bondye yo pou kont nou.”
A kik ezt mondták: Foglaljuk el magunknak az Isten hajlékait!
13 O Bondye mwen, fè yo tankou pousyè toubiyon! Tankou pay devan van!
Én Istenem! Tedd őket olyanokká, a milyen a porfelhő, és a milyen a polyva a szél előtt;
14 Tankou dife ki brile forè a, ak flanm ki limen nan tout mòn nan pou yo brile nèt.
Olyanokká, mint a tűz, a mely meggyújtja az erdőt, és mint a láng, a mely elégeti a hegyeket.
15 Konsa, kouri dèyè yo avèk tanpèt Ou e teworize yo ak gwo siklòn Ou.
Így kergesd őket a te szélvészeddel, és forgószeleddel így rettentsd őket!
16 Plen figi yo ak gwo wont, pou yo kab chache non pa Ou, O SENYÈ.
Töltsd el orczájukat gyalázattal, hogy keressék Uram a te nevedet!
17 Kite yo vin wont e dekouraje jis pou tout tan. Wi, kite yo imilye e peri,
Szégyenüljenek meg és rémüljenek el örökké, és piruljanak és pusztuljanak,
18 pou yo kapab konnen ke se Ou menm sèl ki pote non “Bondye”, Pi Wo sou tout tè a.
Hogy megtudják, hogy te, a kinek neve Jehova, egymagad vagy felséges Isten az egész földön.

< Sòm 83 >