< Sòm 83 >

1 Yon Chan. Yon Sòm Asaph O Bondye, pa rete an silans. Pa fè silans, O Bondye. Pa rete trankil.
Ének, zsoltár Ászáftól. Isten, ne legyen nyugtod, ne hallgass s ne légy csendes, Isten!
2 Paske gade byen, lènmi Ou yo ap fè zen. (Sila) ki rayi Ou yo leve tèt yo byen wo.
Mert íme ellenségeid zúgnak és gyűlölőid fölemelték fejüket.
3 Yo fè plan malen kont pèp Ou a. Yo fè konplo ansanm kont (sila) ki se trezò Ou.
Néped ellen ravaszul tanakodnak és tanácskoznak oltalmazottjaid ellen.
4 Yo te di: “Vini, annou disparèt yo nèt kon nasyon, pou non Israël la pa sonje ankò menm.”
Azt mondták: jertek, semmisítsük meg őket a nemzetek sorából, hogy többé ne említtessék Izraél neve!
5 Paske yo te fè konplo ansanm ak yon sèl panse. Kont Ou menm, yo fè yon akò.
Mert egy szívvel tanácskoztak egyaránt, ellened szövetséget kötnek:
6 Tant a Édom avèk Izmayelit yo, Moab ak Agarenyen yo,
Edóm sátrai, meg az ismaeliták, Móáb és a hágáriak,
7 Guebal, Ammon, Amalek, Filisten yo avèk pèp Tyr yo;
Gebál és Ammón és Amálék, Peléset Czórnak lakóival együtt.
8 Anplis, Asiryen yo te vin jwenn ansanm avèk yo, yo te prete lamen a pitit a Lot yo. Tan
Assúr is csatlakozott hozzájuk, karjukká lettek Lót fiainak. Széla.
9 Aji avèk yo tankou Madian, tankou avèk Sisera ak Jabin nan ravin Kison an!
Tégy velük mint Midjánnal, mint Szíszerával, mint Jábinnal Kisón patakjánál!
10 Ki te fin detwi nan En-Dor, ki te vin tankou fimye sou latè.
Megsemmisültek Endórban, trágyájává lettek a földnek.
11 Fè tout chèf yo tankou Oreb avèk Zeeb e tout prens yo tankou Zébach avèk Tsalmunna,
Tedd őket, nemeseiket, olyanokká mint Órébet és Zeébet, és mint Zébachot és Czalmunnát mind a fejedelmeiket.
12 Ki te di: “Annou vin posede patiraj Bondye yo pou kont nou.”
Akik azt mondták: foglaljuk el magunknak Isten hajlékait!
13 O Bondye mwen, fè yo tankou pousyè toubiyon! Tankou pay devan van!
Istenem, tedd őket olyanokká mint a porforgatagot, mint a tarlót a szél előtt!
14 Tankou dife ki brile forè a, ak flanm ki limen nan tout mòn nan pou yo brile nèt.
Mint tűz, mely erdőt éget, és mint a láng, mely föllobbant hegyeket.
15 Konsa, kouri dèyè yo avèk tanpèt Ou e teworize yo ak gwo siklòn Ou.
Úgy üldözd őket viharoddal, és szélvészeddel rémítsd el.
16 Plen figi yo ak gwo wont, pou yo kab chache non pa Ou, O SENYÈ.
Töltsd el arczukat szégyennel, hogy keressék nevedet, oh Örökkévaló!
17 Kite yo vin wont e dekouraje jis pou tout tan. Wi, kite yo imilye e peri,
szégyenüljenek meg és rémüljenek el örökké, piruljanak és vesszenek el!
18 pou yo kapab konnen ke se Ou menm sèl ki pote non “Bondye”, Pi Wo sou tout tè a.
S tudják meg, hogy te, meg neved, oh Örökkévaló egyedül vagy, a legfelső az egész föld fölött.

< Sòm 83 >