< Sòm 83 >

1 Yon Chan. Yon Sòm Asaph O Bondye, pa rete an silans. Pa fè silans, O Bondye. Pa rete trankil.
Cantique. Psaume d’Asaph. O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
2 Paske gade byen, lènmi Ou yo ap fè zen. (Sila) ki rayi Ou yo leve tèt yo byen wo.
Car voici, tes ennemis s’agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
3 Yo fè plan malen kont pèp Ou a. Yo fè konplo ansanm kont (sila) ki se trezò Ou.
Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
4 Yo te di: “Vini, annou disparèt yo nèt kon nasyon, pou non Israël la pa sonje ankò menm.”
Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu’on ne se souvienne plus du nom d’Israël!
5 Paske yo te fè konplo ansanm ak yon sèl panse. Kont Ou menm, yo fè yon akò.
Ils se concertent tous d’un même cœur, Ils font une alliance contre toi;
6 Tant a Édom avèk Izmayelit yo, Moab ak Agarenyen yo,
Les tentes d’Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
7 Guebal, Ammon, Amalek, Filisten yo avèk pèp Tyr yo;
Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;
8 Anplis, Asiryen yo te vin jwenn ansanm avèk yo, yo te prete lamen a pitit a Lot yo. Tan
L’Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. (Pause)
9 Aji avèk yo tankou Madian, tankou avèk Sisera ak Jabin nan ravin Kison an!
Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
10 Ki te fin detwi nan En-Dor, ki te vin tankou fimye sou latè.
Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
11 Fè tout chèf yo tankou Oreb avèk Zeeb e tout prens yo tankou Zébach avèk Tsalmunna,
Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
12 Ki te di: “Annou vin posede patiraj Bondye yo pou kont nou.”
Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!
13 O Bondye mwen, fè yo tankou pousyè toubiyon! Tankou pay devan van!
Mon Dieu! Rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu’emporte le vent,
14 Tankou dife ki brile forè a, ak flanm ki limen nan tout mòn nan pou yo brile nèt.
Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!
15 Konsa, kouri dèyè yo avèk tanpèt Ou e teworize yo ak gwo siklòn Ou.
Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!
16 Plen figi yo ak gwo wont, pou yo kab chache non pa Ou, O SENYÈ.
Couvre leur face d’ignominie, Afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel!
17 Kite yo vin wont e dekouraje jis pou tout tan. Wi, kite yo imilye e peri,
Qu’ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu’ils soient honteux et qu’ils périssent!
18 pou yo kapab konnen ke se Ou menm sèl ki pote non “Bondye”, Pi Wo sou tout tè a.
Qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éternel, Tu es le Très-Haut sur toute la terre!

< Sòm 83 >