< Sòm 83 >

1 Yon Chan. Yon Sòm Asaph O Bondye, pa rete an silans. Pa fè silans, O Bondye. Pa rete trankil.
A song a psalm of Asaph. O God [let] not silence [belong] to you may not you be silent and may not you be inactive O God.
2 Paske gade byen, lènmi Ou yo ap fè zen. (Sila) ki rayi Ou yo leve tèt yo byen wo.
For here! enemies your they are in an uproar! and [those who] hate you they have lifted a head.
3 Yo fè plan malen kont pèp Ou a. Yo fè konplo ansanm kont (sila) ki se trezò Ou.
On people your they make crafty counsel so they may consult together on treasured [ones] your.
4 Yo te di: “Vini, annou disparèt yo nèt kon nasyon, pou non Israël la pa sonje ankò menm.”
They have said come and let us annihilate them from a nation and not it will be remembered [the] name of Israel again.
5 Paske yo te fè konplo ansanm ak yon sèl panse. Kont Ou menm, yo fè yon akò.
For they have consulted heart together on you a covenant they are making.
6 Tant a Édom avèk Izmayelit yo, Moab ak Agarenyen yo,
[the] tents of Edom and [the] Ishmaelites Moab and [the] Hagrites.
7 Guebal, Ammon, Amalek, Filisten yo avèk pèp Tyr yo;
Gebal and Ammon and Amalek Philistia with [the] inhabitants of Tyre.
8 Anplis, Asiryen yo te vin jwenn ansanm avèk yo, yo te prete lamen a pitit a Lot yo. Tan
Also Assyria it has joined itself with them they have become an arm for [the] children of Lot (Selah)
9 Aji avèk yo tankou Madian, tankou avèk Sisera ak Jabin nan ravin Kison an!
Do to them like Midian like Sisera like Jabin at [the] wadi of Kishon.
10 Ki te fin detwi nan En-Dor, ki te vin tankou fimye sou latè.
They were destroyed at En-dor they became dung for the ground.
11 Fè tout chèf yo tankou Oreb avèk Zeeb e tout prens yo tankou Zébach avèk Tsalmunna,
Make them noble [people] their like Oreb and like Zeeb and like Zebah and like Zalmunna all princes their.
12 Ki te di: “Annou vin posede patiraj Bondye yo pou kont nou.”
Who they said let us take possession of for ourselves [the] pastures of God.
13 O Bondye mwen, fè yo tankou pousyè toubiyon! Tankou pay devan van!
O God my make them like whirling dust like chaff before a wind.
14 Tankou dife ki brile forè a, ak flanm ki limen nan tout mòn nan pou yo brile nèt.
Like a fire [which] it burns a forest and like a flame [which] it sets ablaze mountains.
15 Konsa, kouri dèyè yo avèk tanpèt Ou e teworize yo ak gwo siklòn Ou.
So you will pursue them with storm your and with storm-wind your you will terrify them.
16 Plen figi yo ak gwo wont, pou yo kab chache non pa Ou, O SENYÈ.
Fill faces their shame so they may seek name your O Yahweh.
17 Kite yo vin wont e dekouraje jis pou tout tan. Wi, kite yo imilye e peri,
May they be ashamed and they may be dismayed until perpetuity and may they be abashed and they may perish.
18 pou yo kapab konnen ke se Ou menm sèl ki pote non “Bondye”, Pi Wo sou tout tè a.
And they may know that you name your [is] Yahweh to alone you [the] Most High over all the earth.

< Sòm 83 >