< Sòm 83 >

1 Yon Chan. Yon Sòm Asaph O Bondye, pa rete an silans. Pa fè silans, O Bondye. Pa rete trankil.
A song, a psalm of Asaph. Do not keep silent, O God: hold not your peace, be not still, God.
2 Paske gade byen, lènmi Ou yo ap fè zen. (Sila) ki rayi Ou yo leve tèt yo byen wo.
For see! Your enemies roar, those who hate you lift up their heads,
3 Yo fè plan malen kont pèp Ou a. Yo fè konplo ansanm kont (sila) ki se trezò Ou.
laying crafty plans for your people, and plotting against those you treasure.
4 Yo te di: “Vini, annou disparèt yo nèt kon nasyon, pou non Israël la pa sonje ankò menm.”
“Come, let us wipe them out as a nation, so Israel’s name will be mentioned no more.”
5 Paske yo te fè konplo ansanm ak yon sèl panse. Kont Ou menm, yo fè yon akò.
For, conspiring with one accord, they have made a league against you
6 Tant a Édom avèk Izmayelit yo, Moab ak Agarenyen yo,
Tents of Edom, and Ishmaelites, Moab, and the Hagrites.
7 Guebal, Ammon, Amalek, Filisten yo avèk pèp Tyr yo;
Gebal and Ammon and Amalek, Philistia, with the people of Tyre;
8 Anplis, Asiryen yo te vin jwenn ansanm avèk yo, yo te prete lamen a pitit a Lot yo. Tan
Syria, too, is confederate, they have strengthened the children of Lot. (Selah)
9 Aji avèk yo tankou Madian, tankou avèk Sisera ak Jabin nan ravin Kison an!
Deal with them as you dealt with Midian, with Sisera, with Jabin, at the torrent of Kishon,
10 Ki te fin detwi nan En-Dor, ki te vin tankou fimye sou latè.
who at Endor were destroyed, and became dung for the field.
11 Fè tout chèf yo tankou Oreb avèk Zeeb e tout prens yo tankou Zébach avèk Tsalmunna,
Make their nobles like Oreb and Zeeb, all their princes like Zebah and Zalmunna,
12 Ki te di: “Annou vin posede patiraj Bondye yo pou kont nou.”
who said, “Let us take for ourselves the meadows of God.”
13 O Bondye mwen, fè yo tankou pousyè toubiyon! Tankou pay devan van!
Whirl them, my God, like dust, like stubble before the wind.
14 Tankou dife ki brile forè a, ak flanm ki limen nan tout mòn nan pou yo brile nèt.
As the fire that kindles the forest, as flame that sets mountains ablaze,
15 Konsa, kouri dèyè yo avèk tanpèt Ou e teworize yo ak gwo siklòn Ou.
so with your tempest pursue them, terrify them with your hurricane.
16 Plen figi yo ak gwo wont, pou yo kab chache non pa Ou, O SENYÈ.
Make them blush with shame; until they seek your name, O Lord.
17 Kite yo vin wont e dekouraje jis pou tout tan. Wi, kite yo imilye e peri,
Everlasting shame and confusion, disgrace and destruction be theirs.
18 pou yo kapab konnen ke se Ou menm sèl ki pote non “Bondye”, Pi Wo sou tout tè a.
Teach those who you alone are most high over all the earth.

< Sòm 83 >