< Sòm 83 >
1 Yon Chan. Yon Sòm Asaph O Bondye, pa rete an silans. Pa fè silans, O Bondye. Pa rete trankil.
[A song. A Psalm by Asaph.] God, do not be silent. Do not be deaf, and do not be inactive, God.
2 Paske gade byen, lènmi Ou yo ap fè zen. (Sila) ki rayi Ou yo leve tèt yo byen wo.
For, look, your enemies make an uproar. Those who hate you are hostile.
3 Yo fè plan malen kont pèp Ou a. Yo fè konplo ansanm kont (sila) ki se trezò Ou.
They devise crafty plans against your people, and conspire together against your treasured ones.
4 Yo te di: “Vini, annou disparèt yo nèt kon nasyon, pou non Israël la pa sonje ankò menm.”
They say, "Come, and let us annihilate them as a nation; let the name of Israel may be remembered no more."
5 Paske yo te fè konplo ansanm ak yon sèl panse. Kont Ou menm, yo fè yon akò.
For they plot a unified strategy; they make a covenant against you;
6 Tant a Édom avèk Izmayelit yo, Moab ak Agarenyen yo,
the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab, and the Hagrites,
7 Guebal, Ammon, Amalek, Filisten yo avèk pèp Tyr yo;
Gebal, Ammon, and Amalek, Philistia with the inhabitants of Tyre.
8 Anplis, Asiryen yo te vin jwenn ansanm avèk yo, yo te prete lamen a pitit a Lot yo. Tan
Assyria too is joined with them; they lend support to the descendants of Lot. (Selah)
9 Aji avèk yo tankou Madian, tankou avèk Sisera ak Jabin nan ravin Kison an!
Do to them as you did to Midian, as to Sisera, as to Jabin at the Kishon River,
10 Ki te fin detwi nan En-Dor, ki te vin tankou fimye sou latè.
who were destroyed at Endor, who became manure for the ground.
11 Fè tout chèf yo tankou Oreb avèk Zeeb e tout prens yo tankou Zébach avèk Tsalmunna,
Make their nobles like Oreb and Zeeb, all their princes like Zebah and Zalmunna,
12 Ki te di: “Annou vin posede patiraj Bondye yo pou kont nou.”
who said, "Let us take possession for ourselves the pastures of God."
13 O Bondye mwen, fè yo tankou pousyè toubiyon! Tankou pay devan van!
My God, make them like tumbleweed; like dead weeds blown by the wind.
14 Tankou dife ki brile forè a, ak flanm ki limen nan tout mòn nan pou yo brile nèt.
Like a fire that consumes a forest, and like the flames that consume the mountains,
15 Konsa, kouri dèyè yo avèk tanpèt Ou e teworize yo ak gwo siklòn Ou.
so pursue them with your gale winds, and terrify them with your storm.
16 Plen figi yo ak gwo wont, pou yo kab chache non pa Ou, O SENYÈ.
Cover their faces with shame, so that they might seek your name, LORD.
17 Kite yo vin wont e dekouraje jis pou tout tan. Wi, kite yo imilye e peri,
Let them be put to shame and terrified forever; let them perish in disgrace,
18 pou yo kapab konnen ke se Ou menm sèl ki pote non “Bondye”, Pi Wo sou tout tè a.
that they will know that you alone, whose name is the LORD, are the Most High over all the earth.