< Sòm 83 >
1 Yon Chan. Yon Sòm Asaph O Bondye, pa rete an silans. Pa fè silans, O Bondye. Pa rete trankil.
A SONG. A PSALM OF ASAPH. O God, let there be no silence to You, Do not be silent, nor be quiet, O God.
2 Paske gade byen, lènmi Ou yo ap fè zen. (Sila) ki rayi Ou yo leve tèt yo byen wo.
For behold, Your enemies roar, And those hating You have lifted up the head,
3 Yo fè plan malen kont pèp Ou a. Yo fè konplo ansanm kont (sila) ki se trezò Ou.
They take crafty counsel against Your people, And consult against Your hidden ones.
4 Yo te di: “Vini, annou disparèt yo nèt kon nasyon, pou non Israël la pa sonje ankò menm.”
They have said, “Come, and we cut them off from [being] a nation, And the name of Israel is not remembered anymore.”
5 Paske yo te fè konplo ansanm ak yon sèl panse. Kont Ou menm, yo fè yon akò.
For they consulted in heart together, They make a covenant against You,
6 Tant a Édom avèk Izmayelit yo, Moab ak Agarenyen yo,
Tents of Edom, and Ishmaelites, Moab, and the Hagarenes,
7 Guebal, Ammon, Amalek, Filisten yo avèk pèp Tyr yo;
Gebal, and Ammon, and Amalek, Philistia with inhabitants of Tyre,
8 Anplis, Asiryen yo te vin jwenn ansanm avèk yo, yo te prete lamen a pitit a Lot yo. Tan
Asshur is also joined with them, They have been an arm to sons of Lot. (Selah)
9 Aji avèk yo tankou Madian, tankou avèk Sisera ak Jabin nan ravin Kison an!
Do to them as Midian, As Sisera, as Jabin, at the Brook of Kishon.
10 Ki te fin detwi nan En-Dor, ki te vin tankou fimye sou latè.
They were destroyed at Endor, They were dung for the ground!
11 Fè tout chèf yo tankou Oreb avèk Zeeb e tout prens yo tankou Zébach avèk Tsalmunna,
Make their nobles as Oreb and as Zeeb, And as Zebah and Zalmunna—all their princes,
12 Ki te di: “Annou vin posede patiraj Bondye yo pou kont nou.”
Who have said, “Let us occupy the pastures of God for ourselves.”
13 O Bondye mwen, fè yo tankou pousyè toubiyon! Tankou pay devan van!
O my God, make them as a rolling thing, As stubble before wind.
14 Tankou dife ki brile forè a, ak flanm ki limen nan tout mòn nan pou yo brile nèt.
As a fire burns a forest, And as a flame sets hills on fire,
15 Konsa, kouri dèyè yo avèk tanpèt Ou e teworize yo ak gwo siklòn Ou.
So You pursue them with Your whirlwind, And trouble them with Your windstorm.
16 Plen figi yo ak gwo wont, pou yo kab chache non pa Ou, O SENYÈ.
Fill their faces [with] shame, And they seek Your Name, O YHWH.
17 Kite yo vin wont e dekouraje jis pou tout tan. Wi, kite yo imilye e peri,
They are ashamed and troubled forever, Indeed, they are confounded and lost.
18 pou yo kapab konnen ke se Ou menm sèl ki pote non “Bondye”, Pi Wo sou tout tè a.
And they know that You—Your Name [is] YHWH—By Yourself [are] the Most High over all the earth!