< Sòm 83 >
1 Yon Chan. Yon Sòm Asaph O Bondye, pa rete an silans. Pa fè silans, O Bondye. Pa rete trankil.
A Song. A Psalm. Of Asaph. O God, do not keep quiet: let your lips be open and take no rest, O God.
2 Paske gade byen, lènmi Ou yo ap fè zen. (Sila) ki rayi Ou yo leve tèt yo byen wo.
For see! those who make war on you are out of control; your haters are lifting up their heads.
3 Yo fè plan malen kont pèp Ou a. Yo fè konplo ansanm kont (sila) ki se trezò Ou.
They have made wise designs against your people, talking together against those whom you keep in a secret place.
4 Yo te di: “Vini, annou disparèt yo nèt kon nasyon, pou non Israël la pa sonje ankò menm.”
They have said, Come, let us put an end to them as a nation; so that the name of Israel may go out of man's memory.
5 Paske yo te fè konplo ansanm ak yon sèl panse. Kont Ou menm, yo fè yon akò.
For they have all come to an agreement; they are all joined together against you:
6 Tant a Édom avèk Izmayelit yo, Moab ak Agarenyen yo,
The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab and the Hagarites;
7 Guebal, Ammon, Amalek, Filisten yo avèk pèp Tyr yo;
Gebal and Ammon and Amalek; the Philistines and the people of Tyre;
8 Anplis, Asiryen yo te vin jwenn ansanm avèk yo, yo te prete lamen a pitit a Lot yo. Tan
Assur is joined with them; they have become the support of the children of Lot. (Selah)
9 Aji avèk yo tankou Madian, tankou avèk Sisera ak Jabin nan ravin Kison an!
Do to them what you did to the Midianites; what you did to Sisera and Jabin, at the stream of Kishon:
10 Ki te fin detwi nan En-Dor, ki te vin tankou fimye sou latè.
Who came to destruction at En-dor; their bodies became dust and waste.
11 Fè tout chèf yo tankou Oreb avèk Zeeb e tout prens yo tankou Zébach avèk Tsalmunna,
Make their chiefs like Oreb and Zeeb; and all their rulers like Zebah and Zalmunna:
12 Ki te di: “Annou vin posede patiraj Bondye yo pou kont nou.”
Who have said, Let us take for our heritage the resting-place of God.
13 O Bondye mwen, fè yo tankou pousyè toubiyon! Tankou pay devan van!
O my God, make them like the rolling dust; like dry stems before the wind.
14 Tankou dife ki brile forè a, ak flanm ki limen nan tout mòn nan pou yo brile nèt.
As fire burning a wood, and as a flame causing fire on the mountains,
15 Konsa, kouri dèyè yo avèk tanpèt Ou e teworize yo ak gwo siklòn Ou.
So go after them with your strong wind, and let them be full of fear because of your storm.
16 Plen figi yo ak gwo wont, pou yo kab chache non pa Ou, O SENYÈ.
Let their faces be full of shame; so that they may give honour to your name, O Lord.
17 Kite yo vin wont e dekouraje jis pou tout tan. Wi, kite yo imilye e peri,
Let them be overcome and troubled for ever; let them be put to shame and come to destruction;
18 pou yo kapab konnen ke se Ou menm sèl ki pote non “Bondye”, Pi Wo sou tout tè a.
So that men may see that you only, whose name is Yahweh, are Most High over all the earth.