< Sòm 83 >

1 Yon Chan. Yon Sòm Asaph O Bondye, pa rete an silans. Pa fè silans, O Bondye. Pa rete trankil.
Een lied, een psalm van Asaf. O God! zwijg niet, houd U niet als doof, en zijt niet stil, o God!
2 Paske gade byen, lènmi Ou yo ap fè zen. (Sila) ki rayi Ou yo leve tèt yo byen wo.
Want zie, Uw vijanden maken getier, en Uw haters steken het hoofd op.
3 Yo fè plan malen kont pèp Ou a. Yo fè konplo ansanm kont (sila) ki se trezò Ou.
Zij maken listiglijk een heimelijken aanslag tegen Uw volk, en beraadslagen zich tegen Uw verborgenen.
4 Yo te di: “Vini, annou disparèt yo nèt kon nasyon, pou non Israël la pa sonje ankò menm.”
Zij hebben gezegd: Komt, en laat ons hen uitroeien, dat zij geen volk meer zijn; dat aan den naam Israels niet meer gedacht worde.
5 Paske yo te fè konplo ansanm ak yon sèl panse. Kont Ou menm, yo fè yon akò.
Want zij hebben in het hart te zamen geraadslaagd; tegen U hebben zij een verbond gemaakt;
6 Tant a Édom avèk Izmayelit yo, Moab ak Agarenyen yo,
De tenten van Edom en der Ismaelieten, Moab en de Hagarenen;
7 Guebal, Ammon, Amalek, Filisten yo avèk pèp Tyr yo;
Gebal, en Ammon, en Amalek, Palestina met de inwoners van Tyrus.
8 Anplis, Asiryen yo te vin jwenn ansanm avèk yo, yo te prete lamen a pitit a Lot yo. Tan
Ook heeft zich Assur bij hen gevoegd; zij zijn den kinderen van Lot tot een arm geweest. (Sela)
9 Aji avèk yo tankou Madian, tankou avèk Sisera ak Jabin nan ravin Kison an!
Doe hun als Midian, als Sisera, als Jabin aan de beek Kison;
10 Ki te fin detwi nan En-Dor, ki te vin tankou fimye sou latè.
Die verdelgd zijn te Endor; zij zijn geworden tot drek der aarde.
11 Fè tout chèf yo tankou Oreb avèk Zeeb e tout prens yo tankou Zébach avèk Tsalmunna,
Maak hen en hun prinsen als Oreb en als Zeeb, en al hun vorsten als Zebah en als Zalmuna;
12 Ki te di: “Annou vin posede patiraj Bondye yo pou kont nou.”
Die zeiden: Laat ons de schone woningen Gods voor ons in erfelijke bezitting nemen.
13 O Bondye mwen, fè yo tankou pousyè toubiyon! Tankou pay devan van!
Mijn God! maak hen als een wervel, als stoppelen voor den wind.
14 Tankou dife ki brile forè a, ak flanm ki limen nan tout mòn nan pou yo brile nèt.
Gelijk het vuur een woud verbrandt, en gelijk de vlam de bergen aansteekt;
15 Konsa, kouri dèyè yo avèk tanpèt Ou e teworize yo ak gwo siklòn Ou.
Vervolg hen alzo met Uw onweder, en verschrik hen met Uw draaiwind.
16 Plen figi yo ak gwo wont, pou yo kab chache non pa Ou, O SENYÈ.
Maak hun aangezicht vol schande, opdat zij, o HEERE! Uw Naam zoeken.
17 Kite yo vin wont e dekouraje jis pou tout tan. Wi, kite yo imilye e peri,
Laat hen beschaamd en verschrikt wezen tot in eeuwigheid, en laat hen schaamrood worden, en omkomen;
18 pou yo kapab konnen ke se Ou menm sèl ki pote non “Bondye”, Pi Wo sou tout tè a.
Opdat zij weten, dat Gij alleen met Uw Naam zijt de HEERE, de Allerhoogste over de ganse aarde.

< Sòm 83 >