< Sòm 83 >
1 Yon Chan. Yon Sòm Asaph O Bondye, pa rete an silans. Pa fè silans, O Bondye. Pa rete trankil.
En Sang; en Psalme, af Asaf.
2 Paske gade byen, lènmi Ou yo ap fè zen. (Sila) ki rayi Ou yo leve tèt yo byen wo.
Gud! ti du ikke; vær ikke tavs og hold dig ikke stille, o Gud!
3 Yo fè plan malen kont pèp Ou a. Yo fè konplo ansanm kont (sila) ki se trezò Ou.
Thi se, dine Fjender larme, og dine Avindsmænd have opløftet Hovedet.
4 Yo te di: “Vini, annou disparèt yo nèt kon nasyon, pou non Israël la pa sonje ankò menm.”
De oplægge træskelig hemmeligt Anslag imod dit Folk, og de raadslaa imod dem, som sidde under dit Skjul.
5 Paske yo te fè konplo ansanm ak yon sèl panse. Kont Ou menm, yo fè yon akò.
De have sagt: Kommer og lader os udslette dem af Folkenes Tal, og Israels Navn skal ikke ydermere ihukommes.
6 Tant a Édom avèk Izmayelit yo, Moab ak Agarenyen yo,
Thi de have i Hjertet raadslaget med hverandre; de gøre en Pagt imod dig:
7 Guebal, Ammon, Amalek, Filisten yo avèk pèp Tyr yo;
Edoms Telte og Ismaeliterne, Moabiterne og. Hagarenerne,
8 Anplis, Asiryen yo te vin jwenn ansanm avèk yo, yo te prete lamen a pitit a Lot yo. Tan
Gebal og Ammon og Amalek, Filisterne med Indbyggerne i Tyrus.
9 Aji avèk yo tankou Madian, tankou avèk Sisera ak Jabin nan ravin Kison an!
Assyrien har ogsaa sluttet sig til dem, de ere blevne Lots Børns Arm. (Sela)
10 Ki te fin detwi nan En-Dor, ki te vin tankou fimye sou latè.
Gør imod dem som imod Midianiterne, som imod Sisera, som imod Jabin ved Kisons Bæk,
11 Fè tout chèf yo tankou Oreb avèk Zeeb e tout prens yo tankou Zébach avèk Tsalmunna,
hvilke bleve ødelagte ved Endor, bleve til Gødning for Marken.
12 Ki te di: “Annou vin posede patiraj Bondye yo pou kont nou.”
Lad det gaa dem, deres Fyrster som Oreb og som Seeb, og alle deres ypperste som Seba og som Zalmuna,
13 O Bondye mwen, fè yo tankou pousyè toubiyon! Tankou pay devan van!
dem, som have sagt: Vi ville indtage Guds Boliger til Ejendom.
14 Tankou dife ki brile forè a, ak flanm ki limen nan tout mòn nan pou yo brile nèt.
Min Gud! lad dem hvirvle om som et Hjul, som Avner for Vejret.
15 Konsa, kouri dèyè yo avèk tanpèt Ou e teworize yo ak gwo siklòn Ou.
Som en Ild, der antænder en Skov, og som en Lue, der stikker Ild paa Bjergene,
16 Plen figi yo ak gwo wont, pou yo kab chache non pa Ou, O SENYÈ.
saa forfølge du dem med din Storm og forfærde dem med din Hvirvelvind!
17 Kite yo vin wont e dekouraje jis pou tout tan. Wi, kite yo imilye e peri,
Gør deres Ansigt fuldt af Skam og lad dem søge dit Navn, o Herre!
18 pou yo kapab konnen ke se Ou menm sèl ki pote non “Bondye”, Pi Wo sou tout tè a.
Lad dem blues og forfærdes altid og lad dem blive til Skamme og omkomme! Og lad dem kende, at du alene, hvis Navn er Herren, er den Højeste over al Jorden.