< Sòm 83 >
1 Yon Chan. Yon Sòm Asaph O Bondye, pa rete an silans. Pa fè silans, O Bondye. Pa rete trankil.
亞薩的詩歌。 上帝啊,求你不要靜默! 上帝啊,求你不要閉口,也不要不作聲!
2 Paske gade byen, lènmi Ou yo ap fè zen. (Sila) ki rayi Ou yo leve tèt yo byen wo.
因為你的仇敵喧嚷, 恨你的抬起頭來。
3 Yo fè plan malen kont pèp Ou a. Yo fè konplo ansanm kont (sila) ki se trezò Ou.
他們同謀奸詐要害你的百姓, 彼此商議要害你所隱藏的人。
4 Yo te di: “Vini, annou disparèt yo nèt kon nasyon, pou non Israël la pa sonje ankò menm.”
他們說:來吧,我們將他們剪滅, 使他們不再成國! 使以色列的名不再被人記念!
5 Paske yo te fè konplo ansanm ak yon sèl panse. Kont Ou menm, yo fè yon akò.
他們同心商議, 彼此結盟,要抵擋你,
6 Tant a Édom avèk Izmayelit yo, Moab ak Agarenyen yo,
就是住帳棚的以東人和以實瑪利人, 摩押和夏甲人,
7 Guebal, Ammon, Amalek, Filisten yo avèk pèp Tyr yo;
迦巴勒、亞捫, 和亞瑪力、非利士並泰爾的居民。
8 Anplis, Asiryen yo te vin jwenn ansanm avèk yo, yo te prete lamen a pitit a Lot yo. Tan
亞述也與他們連合; 他們作羅得子孫的幫手。 (細拉)
9 Aji avèk yo tankou Madian, tankou avèk Sisera ak Jabin nan ravin Kison an!
求你待他們,如待米甸, 如在基順河待西西拉和耶賓一樣。
10 Ki te fin detwi nan En-Dor, ki te vin tankou fimye sou latè.
他們在隱‧多珥滅亡, 成了地上的糞土。
11 Fè tout chèf yo tankou Oreb avèk Zeeb e tout prens yo tankou Zébach avèk Tsalmunna,
求你叫他們的首領像俄立和西伊伯, 叫他們的王子都像西巴和撒慕拿。
12 Ki te di: “Annou vin posede patiraj Bondye yo pou kont nou.”
他們說:我們要得上帝的住處, 作為自己的產業。
13 O Bondye mwen, fè yo tankou pousyè toubiyon! Tankou pay devan van!
我的上帝啊,求你叫他們像旋風的塵土, 像風前的碎稭。
14 Tankou dife ki brile forè a, ak flanm ki limen nan tout mòn nan pou yo brile nèt.
火怎樣焚燒樹林, 火焰怎樣燒着山嶺,
15 Konsa, kouri dèyè yo avèk tanpèt Ou e teworize yo ak gwo siklòn Ou.
求你也照樣用狂風追趕他們, 用暴雨恐嚇他們。
16 Plen figi yo ak gwo wont, pou yo kab chache non pa Ou, O SENYÈ.
願你使他們滿面羞恥, 好叫他們尋求你-耶和華的名!
17 Kite yo vin wont e dekouraje jis pou tout tan. Wi, kite yo imilye e peri,
願他們永遠羞愧驚惶! 願他們慚愧滅亡!
18 pou yo kapab konnen ke se Ou menm sèl ki pote non “Bondye”, Pi Wo sou tout tè a.
使他們知道:惟獨你- 名為耶和華的-是全地以上的至高者!