< Sòm 81 >
1 Pou direktè koral la; pou jwe sou Gitia la. Yon Sòm Asaph Chante avèk jwa a Bondye ki se fòs nou! Rele fò ak jwa a Bondye a Jacob la!
Canten con gozo a ʼElohim, Fortaleza nuestra. Aclamen con júbilo al ʼElohim de Jacob.
2 Leve yon chan, bat tanbouren an, gita ak son ki dous la ansanm avèk ap la.
Eleven un canto, batan el pandero, la suave lira y el arpa.
3 Sone twonpèt la nan nouvèl lin nan, sou plèn lin nan, nan jou fèt nou an.
Soplen la corneta en la Nueva Luna en el día de nuestra fiesta,
4 Paske se yon règleman Israël, yon òdonans a Bondye Jacob la.
Porque estatuto es para Israel, Ordenanza del ʼElohim de Jacob.
5 Li te etabli li kon yon temwayaj nan Joseph lè li te ale toupatou nan peyi Égypte la. Mwen te tande yon lang ke M pa t konnen.
Lo estableció como testimonio en José Cuando salió de la tierra de Egipto. Escuché un lenguaje que no conocía.
6 Mwen te retire fado a sou zepòl li. Men li yo te vin lib panyen an.
Quité su hombro de debajo de la carga. Sus manos fueron libradas del peso de los cestos.
7 Ou te rele nan twoub la e Mwen te fè ou sekou. Mwen te reponn Ou nan plas kote tonnè a kache a. Mwen te fè ou pase eprèv nan dlo Meriba yo. Tan
En la angustia clamaste, Y Yo te rescaté. Te respondí en el secreto del trueno. Te probé junto al agua de Meriba. (Selah)
8 Tande, O pèp Mwen an e Mwen va korije nou. O Israël, si ou ta koute Mwen!
Escucha, pueblo mío, y te amonestaré. Oh Israel, si me escuchas,
9 Pa kite okenn dye etranje rete pami nou. Ni nou pa pou adore okenn dye etranje.
Que no haya en medio de ti ʼelohim extraño, Ni adores algún ʼelohim extranjero.
10 Mwen menm, SENYÈ a, se Bondye nou an, ki te mennen nou sòti nan peyi Égypte la. Ouvri bouch nou byen laj e mwen va ranpli li.
Yo soy Yavé, Tu ʼElohim, El que te sacó de la tierra de Egipto. ¡Abre tu boca, y Yo la llenaré!
11 Men pèp Mwen an pa t koute vwa M. Ni Israël pa t obeyi Mwen.
Pero mi pueblo no escuchó mi voz. Israel no me obedeció.
12 Akoz sa, Mwen te lage yo a kè di yo, pou mache nan pwòp manèv yo.
Por eso los entregué a la dureza de su corazón, Para que anduvieran según sus propios designios.
13 O ke pèp Mwen an ta koute Mwen, ke Israël ta mache nan vwa Mwen yo!
¡Oh, si mi pueblo me escuchara! ¡Que Israel anduviera en mis caminos!
14 Mwen ta soumèt lènmi yo byen vit e ta vire men m kont advèsè yo.
Prontamente Yo sometería a sus enemigos Y volvería mi mano contra sus adversarios.
15 (Sila) ki rayi SENYÈ yo ta tresayi devan Li menm e pinisyon yo ta pou tout tan.
Los que aborrecen a Yavé se le someterían, Pero su castigo duraría para siempre.
16 Men ou menm, Mwen ta nouri ou avèk pi bon kalite ble a. Avèk siwo ki sòti nan wòch, Mwen ta satisfè ou.
Pero a ti te sustentaría con lo más fino del trigo Y te saciaría con miel de la roca.