< Sòm 81 >
1 Pou direktè koral la; pou jwe sou Gitia la. Yon Sòm Asaph Chante avèk jwa a Bondye ki se fòs nou! Rele fò ak jwa a Bondye a Jacob la!
in finem pro torcularibus Asaph exultate Deo adiutori nostro iubilate Deo Iacob
2 Leve yon chan, bat tanbouren an, gita ak son ki dous la ansanm avèk ap la.
sumite psalmum et date tympanum psalterium iucundum cum cithara
3 Sone twonpèt la nan nouvèl lin nan, sou plèn lin nan, nan jou fèt nou an.
bucinate in neomenia tuba in insigni die sollemnitatis nostrae
4 Paske se yon règleman Israël, yon òdonans a Bondye Jacob la.
quia praeceptum Israhel est et iudicium Dei Iacob
5 Li te etabli li kon yon temwayaj nan Joseph lè li te ale toupatou nan peyi Égypte la. Mwen te tande yon lang ke M pa t konnen.
testimonium in Ioseph posuit illud cum exiret de terra Aegypti linguam quam non noverat audivit
6 Mwen te retire fado a sou zepòl li. Men li yo te vin lib panyen an.
devertit ab oneribus dorsum eius manus eius in cofino servierunt
7 Ou te rele nan twoub la e Mwen te fè ou sekou. Mwen te reponn Ou nan plas kote tonnè a kache a. Mwen te fè ou pase eprèv nan dlo Meriba yo. Tan
in tribulatione invocasti me et liberavi te exaudivi te in abscondito tempestatis probavi te apud aquam Contradictionis diapsalma
8 Tande, O pèp Mwen an e Mwen va korije nou. O Israël, si ou ta koute Mwen!
audi populus meus et contestabor te Israhel si audias me
9 Pa kite okenn dye etranje rete pami nou. Ni nou pa pou adore okenn dye etranje.
non erit in te deus recens nec adorabis deum alienum
10 Mwen menm, SENYÈ a, se Bondye nou an, ki te mennen nou sòti nan peyi Égypte la. Ouvri bouch nou byen laj e mwen va ranpli li.
ego enim sum Dominus Deus tuus qui eduxi te de terra Aegypti dilata os tuum et implebo illud
11 Men pèp Mwen an pa t koute vwa M. Ni Israël pa t obeyi Mwen.
et non audivit populus meus vocem meam et Israhel non intendit mihi
12 Akoz sa, Mwen te lage yo a kè di yo, pou mache nan pwòp manèv yo.
et dimisi illos secundum desideria cordis eorum ibunt in adinventionibus suis
13 O ke pèp Mwen an ta koute Mwen, ke Israël ta mache nan vwa Mwen yo!
si populus meus audisset me Israhel si in viis meis ambulasset
14 Mwen ta soumèt lènmi yo byen vit e ta vire men m kont advèsè yo.
pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem et super tribulantes eos misissem manum meam
15 (Sila) ki rayi SENYÈ yo ta tresayi devan Li menm e pinisyon yo ta pou tout tan.
inimici Domini mentiti sunt ei et erit tempus eorum in saeculo
16 Men ou menm, Mwen ta nouri ou avèk pi bon kalite ble a. Avèk siwo ki sòti nan wòch, Mwen ta satisfè ou.
et cibavit illos ex adipe frumenti et de petra melle saturavit illos